"l'eau propre" - Translation from French to Arabic

    • المياه النظيفة
        
    • المياه النقية
        
    • مياه نظيفة
        
    • الماء النظيف
        
    • بالمياه النظيفة
        
    • ماء نظيف
        
    • مياه الشرب النظيفة
        
    Quatre-vingt dix-neuf pour cent de la population a accès à de l'eau propre, potable et enrichie en fluor. UN ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور.
    Des mesures ont aussi été prises pour développer l'infrastructure d'irrigation, y compris l'accès à de l'eau propre et pure. UN كما اتخذت حكومته خطوات لتطوير الهيكل الأساسي للري، بما في ذلك أيضا توفير المياه النظيفة والمأمونة.
    Plus d'une centaine de forages ont été réalisés et équipés en 2010, permettant à 300 000 personnes supplémentaires d'avoir accès à de l'eau propre dans différentes parties du pays. UN وحُفر ما يزيد على 100 بئر في عام 2010، مما مكن 000 300 شخص إضافي من الحصول على المياه النظيفة في أنحاء مختلفة من البلد.
    Il n'en demeure pas moins que 35 % seulement de la population a accès à de l'eau propre à la consommation. UN ورغم هذا فهناك فقط 35 في المائة من السكان يتمتعون بشرب المياه النقية الصحية.
    Qu'est ce qu'on fait? Le problème de l'eau propre est devenu un problème. UN فماذا نحن فاعلون؟ إن مسألة المياه النقية أصبحت مشكلة.
    La Nouvelle-Zélande comprend parfaitement l'importance de l'eau propre et de l'assainissement pour le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تقدر نيوزيلندا تماما أهمية توفير مياه نظيفة وخدمات صرف صحي للتنمية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aujourd'hui, pas plus d'environ 46 % de la population rurale et 70 % des résidents des zones urbaines ont accès à l'eau propre. UN وفي الوقت الراهن، لا يحصل على المياه النظيفة في كينيا سوى نحو 46 في المائة من سكان الريف و70 في المائة من سكان المدن.
    Pour ce qui est de l'eau propre à la consommation, la couverture était de 67 %. UN وفيما يتعلق بالمياه النظيفة، كانت إمدادات المياه النظيفة تغطي 67 في المائة من المناطق في عام 2005.
    La loi de l'eau propre est une promesse non réalisée et nos enfants sont les ceux qui en paye le prix. Open Subtitles قانون المياه النظيفة هو وعد لم يتحقق و أولادك هم من يدفعون الثمن
    qui dépensent la moitié de leur paie juste pour de l'eau propre. Open Subtitles ينفقون نصف رواتبهم للحصول فقط على المياه النظيفة
    La majorité de la population n'a pas accès à de l'eau propre; UN * لا تصل المياه النظيفة إلى أغلبية السكان؛
    L'une des priorités essentielles est de limiter les risques d'épidémie, de choléra notamment, en améliorant les installations sanitaires et l'accès à l'eau propre. UN وكان التخفيفُ من احتمال تفشي الأمراض مثل الكوليرا بتحسين المرافق الصحية وإمكانية الحصول على المياه النظيفة من الأولويات الرئيسية.
    Il est important que la communauté internationale apporte d'urgence des contributions pour permettre aux organismes humanitaires d'améliorer l'accès à l'eau propre et aux soins de santé. UN فمن المهم أن يقدم المجتمع الدولي مساهمات عاجلة لتمكين الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية من تعزيز إيصال المياه النظيفة وتقديم الخدمات الصحية.
    Elle signifie être exposé à la violence et implique souvent de vivre dans des environnements marginaux et fragiles sans accès à de l'eau propre ni à des systèmes d'assainissement. UN ويعني التعرض للعنف، وفي أغلب الأحيان يعني ضمناً الحياة في بيئات هامشية وهشة، وعدم الوصول إلى المياه النقية والمرافق الصحية.
    Ainsi, les autorités provinciales refusent souvent d'autoriser les organisations humanitaires à percer des puits et les groupes souhaitant fournir de l'eau propre sont obligés de payer l'approvisionnement par camionciterne. UN ولذلك كثيراً ما ترفض سلطات الأقاليم منح التراخيص للمنظمات الإنسانية لحفر آبار المياه، وبدلاً من ذلك يجب على المنظمات الإنسانية الراغبة في توفير المياه النقية أن تدفع ثمن إيصال المياه بالصهاريج.
    La perte de biodiversité a des effets négatifs sur plusieurs aspects du bien-être humain, notamment la sécurité alimentaire et énergétique, la vulnérabilité aux effets des catastrophes naturelles et l'accès à de l'eau propre et aux matières premières. UN والخسائر في التنوع البيولوجي لها آثار سلبية على أشكال عدة لرفاه البشر، مثل الأمن الغذائي، والتأثر بالكوارث الطبيعية، وأمن الطاقة، والوصول إلى المياه النقية والمواد الخام.
    Les probabilités que les enfants vivant dans des régions ravagées par la guerre fréquentent l'école ou aient accès à de l'eau propre et à des installations sanitaires de base, et courent davantage de risques de malnutrition et de maladie, sont plus élevées. UN وتقل احتمالات التحاق الأطفال الذين يعيشون في المجتمعات المتضررة بالحروب بالمدارس أو حصولهم على المياه النقية ومرافق الصرف الصحي الأساسية، ويزيد خطر تعرضهم للجوع والمرض.
    Les activités complémentaires essentielles sont notamment l'accès à l'eau propre et à l'assainissement, les soins de santé et l'éducation en matière de nutrition. UN وتشمل النشاطات المكمّلة الأساسية الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية وخدمات الرعاية الصحية ونشاطات التوعية التغذوية.
    Conscients des défis que représentent pour la stabilité mondiale la pauvreté, la faim, l'analphabétisme, la maladie, l'immoralité et le défaut d'accès à l'eau propre et aux soins de santé, UN والتحديات الخطيرة التي يشكلها الفقر والجوع والأمية والمرض والفساد وعدم التمكن من الحصول على مياه نظيفة ورعاية صحية،
    Alors qu'est-ce qu'un gala pour l'eau propre a à voir avec les syndicats d'enseignants ? Open Subtitles إذاً، ما علاقة احتفالية لأجل الماء النظيف بنقابات المعلمين؟
    Les approches écosystémiques augmentent les volumes d'eau propre disponibles et devraient donc faire partie intégrante des mesures visant à fournir aux déshérités l'eau propre et les systèmes d'assainissement appropriés qui leur font défaut. UN 34 - وتزيد نُهج النظم الإيكولوجية من توافر المياه النظيفة وينبغي أن تكون جزءا مكملا لإجراءات إمداد الفقراء بالمياه النظيفة والإصحاح الكافي.
    Pas besoin de justifier pourquoi tu veux un TiVo, de l'eau propre, des draps propres, des repas et un toit ! Open Subtitles ماء نظيف , ملاءآت جديدة , طعام , ملجأ
    Ces projets, une fois terminés, donneront à environ 50 % d'habitants des communautés rurales l'accès à de l'eau propre et potable. UN ويتوقع عند إتمام هذه المشروعات أن تصل مياه الشرب النظيفة المأمونة إلى نحو 50 في المائة من سكان الريف في جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more