"l'effet de serre" - Translation from French to Arabic

    • أثر الدفيئة
        
    • أثر غازات الدفيئة
        
    • ظاهرة الاحتباس الحراري
        
    • ظاهرة الدفيئة
        
    • تأثير غازات الدفيئة
        
    • آثار الاحتباس الحراري
        
    • عن الاحتباس الحراري
        
    • آثار الدفيئة
        
    • والاحتباس الحراري
        
    Le réchauffement du système Terre—atmosphère est produit par l'effet de serre. UN ويؤدي أثر الدفيئة إلى الاحترار العالمي لنظام الغلاف الجوي لﻷرض.
    A ces altitudes, l'effet de serre de l'ozone est à son maximum. UN وعند هذه الارتفاعات، يكون أثر غازات الدفيئة الخاص باﻷوزون أشد ما يكون.
    La production accrue d'oxydes d'azote accentue non seulement l'appauvrissement de la couche d'ozone mais aussi l'effet de serre. UN وأدت الزيادة في إنتاج أكسيد الآزوت، لا إلى زيادة استنفاد الأوزون فحسب، بل زادت أيضاً من ظاهرة الاحتباس الحراري.
    La question de l'effet de serre réclame une coordination des efforts internationaux et la mise au point concertée de mécanismes internationaux officiels. UN إن تنسيق الجهود الدولية ووضع آليات دولية محددة هما أمران جوهريان في معالجة ظاهرة الدفيئة.
    En 2007, Année internationale du soleil, < < Physique solaire > > , < < Le soleil invisible > > , et < < l'effet de serre au Mexique > > . UN وفي عام 2007، السنة الدولية للشمس " الفيزياء الشمسية " ، و " الشمس غير المرئية " ، و " تأثير غازات الدفيئة في المكسيك " .
    Elle a signalé, par ailleurs, que le refroidissement qui résultait de l'appauvrissement de la couche d'ozone et le réchauffement dû à l'effet de serre des gaz appauvrissant la couche d'ozone étaient des phénomènes entièrement différents, qui ne se manifestaient pas nécessairement au même moment ni au même endroit. UN ثم تحدثت بعد ذلك عن البرودة الناشئة عن نفاد الأوزون والحرارة الناشئة عن آثار الاحتباس الحراري للغازات المستنفدة للأوزون، وذكرت أن هذه الظواهر قد لا تحدث في نفس الأماكن وفي نفس الأوقات.
    Et voilà le discours où je suis responsable de "l'effet de serre". Open Subtitles ها قد بدئنا, الجزء الذي سأكون مسؤل "عن "الاحتباس الحراري
    Le gouvernement a entrepris une série de projets visant à contrôler et à mitiger l'effet de serre en dressant un inventaire des gaz à effet de serre, en évaluant les diverses options permettant de les mitiger et en évaluant la vulnérabilité aux changements climatiques. UN واضطلعت الحكومة بسلسلة من المشاريع لرصد أثر الدفيئة والتخفيف منه بحصر قائمة بغازات الدفيئة، وتقييم الخيارات المتاحة للتخفيف من حدة تغير المناخ وتقييم إمكانية التعرض له.
    Il en résulte un forçage radiatif positif qui a tendance à réchauffer les basses couches de l'atmosphère et la surface terrestre : c'est l'effet de serre renforcé. UN وهذا يؤدي إلى تأثير إشعاعي موجب يسفر عموماً عن احترار الطبقات السفلى من الغلاف الجوي والسطح. وهذا هو أثر الدفيئة المعزز.
    1. Cela fait une décennie que l'effet de serre inquiète les milieux scientifiques et politiques. UN ١- سبب أثر الدفيئة قلقا شديدا طيلة العقد الماضي في الدوائر العلمية والسياسية.
    D'autres suivent aujourd'hui un parcours identique, augmentant ainsi la production de dioxyde de carbone et aggravant l'effet de serre. UN وتنخرط الآن بلدان أخرى في مسعى مماثل، وهي بذلك تزيد انبعاث ثاني أكسيد الكربون وتفاقم أثر غازات الدفيئة.
    34. Le CO2 et les NOx sont considérés comme les principaux facteurs de l'effet de serre dû aux émissions provenant du trafic aérien. UN ٤٣- ويعتبر ثاني أوكسيد الكربون وأكاسيد النيتروجين العاملين الرئيسيين اللذين يسهمان في إنتاج أثر غازات الدفيئة من انبعاثات حركة الطيران.
    Ces effets peuvent parfois s'étendre à l'ensemble de la planète, comme dans le cas de la réduction de l'effet de serre obtenue grâce à l'utilisation de déchets agricoles ou à l'emploi de combustibles d'origine agricole au lieu de combustibles fossiles. UN ويمكن لﻵثار أن تبلغ في بعض اﻷحيان كامل اﻵفاق العالمية المشتركة، كما في حالة الحد من أثر غازات الدفيئة والذي يتحقق عن طريق استخدام المخلفات الزراعية أو استخدام الوقود من المواد الزراعية بدلا من الوقود اﻷحفوري.
    On sait également que certains engrais et autres intrants agricoles chimiques peuvent contribuer à l'effet de serre. UN وهناك أيضا بعض الأسمدة وغيرها من المدخلات الكيميائية الزراعية المعروفة بقدرتها على المساهمة في ظاهرة الاحتباس الحراري.
    Un autre a déclaré que de l'avis des scientifiques, pour protéger la couche d'ozone, il était également nécessaire de limiter autant que possible toute contribution à l'effet de serre. UN وقال آخر إن النصائح العلمية تؤكد أنه من الضروري لحماية طبقة الأوزون أيضاً الحد بأكبر قدر ممكن من أي شيئ يساهم في ظاهرة الاحتباس الحراري.
    Parmi les programmes de recherches encouragées par S. A. S. le Prince Rainier III figure celui, du plus grand intérêt dans la lutte contre l'effet de serre, concernant l'étude du corail et de son rôle remarquable dans la fixation du gaz carbonique. UN وأحد برامج الأبحاث التي يشجعها الأمير رينيه الثالث - وهو برنامج له صلة وثيقة بمكافحة ظاهرة الاحتباس الحراري - هو دراسة عن المرجان وأثره الملحوظ في تثبيت نسبة الكربون.
    La production animale et l'oxyde de nitrate issus d'engrais sont une source importante d'émission de méthane contribuant à l'effet de serre. UN وتعد الزراعة مصدرا رئيسيا لانبعاثات الميثان من الإنتاج الحيواني وأكسيد النتروجين من الأسمدة، مما يسهم في ظاهرة الدفيئة.
    Elle offre une vue d'ensemble préliminaire des facteurs internes qui influencent la capacité d'intervention de l'Australie et donne un aperçu des stratégies et mesures qui ont été adoptées à ce jour pour faire face à l'accroissement de l'effet de serre. UN ويقدم البلاغ الوطني استعراضاً عاماً أولياً للظروف الوطنية التي تؤثر في قدرة استراليا على الاستجابة كما يبين الاستراتيجيات والتدابير التي اعتمدت حتى اﻵن لمعالجة ظاهرة الدفيئة.
    19. Outre les variations du niveau des mers, le GIEC prédit que les changements climatiques induits par l'augmentation de l'effet de serre pourraient comporter des changements importants dans la succession dans le temps, le lieu et la répartition des chutes de pluie et de neige. UN ٩١- وبالاضافة الى التغيرات في مستوى سطح البحر، يتنبأ الفريق الحكومي الدولي بأن التغيرات المناخية الراجعة الى زيادة تأثير غازات الدفيئة ربما تضمنت تغييرات كبيرة في توقيت وتحديد مكان وتوزيع سقوط اﻷمطار والثلوج.
    Les efforts visant à mettre au point des politiques énergétiques axées sur l'avenir pourraient, dans ce contexte, contribuer à la réduction de l'effet de serre résultant d'une forte consommation de pétrole. UN ويمكن في هذا السياق للجهود الرامية إلى وضع سياسات تطلعية في مجال الطاقة أن تسهم في الحد من آثار الاحتباس الحراري الناجمة عن الاعتماد الشديد على النفط.
    Exprimant sa vive préoccupation pour la remise en cause par les Etats Unis d'Amérique d'un grand acquis pour la protection de l'environnement contre les conséquences néfastes de l'effet de serre que le Protocole de Kyoto est censé assurer; UN يعرب عن انشغالها العميق إزاء إعادة الولايات المتحدة الأمريكية النظر في أحد المكتسبات الكبرى التي تم إحرازها للمحافظة على البيئة من الآثار الضارة الناجمة عن الاحتباس الحراري والتي يفترض في بروتوكول كيوتو تأمينها.
    La fréquence et l'intensité des catastrophes naturelles ont augmenté, phénomène qui est attribué aux changements climatiques dus à l'effet de serre. UN ويزداد تواتر الكوارث الطبيعية وتشتد حدتها. وهي ظاهرة تعزى إلى تغيرات المناخ الناتجة عن آثار الدفيئة.
    Le changement climatique, l'effet de serre et les émissions de gaz contribuent à cette destruction et c'est l'homme qui en est responsable. UN فتغير المناخ، والاحتباس الحراري وانبعاث الغازات تساهم جميعها في هذا الدمار، والبشر يتحملون مسؤولية هذه الظواهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more