Dans le cas des rayonnements ionisants peu denses, les rayons X par exemple, l'effet net de ces processus est tel que la relation entre la dose et l'effet résultant de la plupart des effets stochastiques est curvilinéaire. | UN | ففي حالة الاشعاعات الخفيفة التأيين، مثل اﻷشعة السينية، يكون اﻷثر الصافي لهذه العمليات متمثلا في أن العلاقة بين الجرعة واﻷثر، بالنسبة لمعظم اﻵثار الاتفاقية، هي علاقة غير خطية. |
Dans les prévisions initiales, l'effet net de l'inflation et des fluctuations monétaires aux taux de 1998-1999 a été chiffré à 103,7 millions de dollars. | UN | وفي التقديرات اﻷولية، يمثل المقدار البالغ ١٠٣,٧ مليون دولار اﻷثر الصافي للتضخم وتقلب العملة بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩. |
L'augmentation de 9 800 dollars est imputable à l'effet net de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes, qui n'est pas entièrement compensée par le transfert du poste P-4. | UN | ويمثل النمو في الموارد، الذي يبلغ ٨٠٠ ٩ دولار، اﻷثر الصافي لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة، مما يوفر أكثر مما هو لازم للتعويض عن نقل الوظيفة ف - ٤. |
L'augmentation de 9 800 dollars est imputable à l'effet net de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes, qui n'est pas entièrement compensée par le transfert du poste P-4. | UN | ويمثل النمو في الموارد، الذي يبلغ ٨٠٠ ٩ دولار، اﻷثر الصافي لتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة الذي يوفر أكثر مما هو لازم للتعويض عن نقل الوظيفة ف - ٤. |
l'effet net de ces influences contraires sur la transmission du VIH n'est pas clair. | UN | وليس من الواضح مدى التأثير الصافي لهذه التأثيرات المتعارضة على نقل فيروس نقص المناعة البشرية. |
l'effet net de ces suppressions et les changements proposés pour établir les effectifs de la Division sont présentés au tableau 17. | UN | ويبيّن الجدول 17 صافي أثر هذا الإلغاء المقترح والتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لهذه الشعبة. |
Les crédits demandés pour les pensions des anciens juges, dont le montant est actuellement estimé à 2 020 000 dollars, sont donc provisoires et font apparaître une augmentation de 16 400 dollars imputable à l'effet net de l'accroissement du nombre de juges retraités et de veuves de juges, et ils serviraient à financer les pensions de ceux-ci, conformément à la résolution 45/250 B. | UN | ولذلك فإن احتياجات المعاشات التقاعدية المقدرة حاليا بمبلغ ٠٠٠ ٠٢٠ ٢ دولار هي احتياجات مؤقتة وتشمل زيادة قدرها ٤٠٠ ١٦ دولار ناتجة عن اﻷثر الصافي للتغيرات في أعداد القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة وتغطي استحقاقات للقضاة المتقاعدين وأرامل القضاة، وفقا للقرار ٤٥/٢٥٠ باء. |
Les crédits demandés pour les pensions des anciens juges, dont le montant est actuellement estimé à 2 020 000 dollars, sont donc provisoires et font apparaître une augmentation de 16 400 dollars imputable à l'effet net de l'accroissement du nombre de juges retraités et de veuves de juges, et ils serviraient à financer les pensions de ceux-ci, conformément à la résolution 45/250 B. | UN | ولذلك فإن احتياجات المعاشات التقاعدية المقدرة حاليا بمبلغ ٠٠٠ ٠٢٠ ٢ دولار هي احتياجات مؤقتة وتشمل زيادة قدرها ٤٠٠ ١٦ دولار ناتجة عن اﻷثر الصافي للتغيرات في أعداد القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة وتغطي استحقاقات للقضاة المتقاعدين وأرامل القضاة، وفقا للقرار ٤٥/٢٥٠ باء. |
Les crédits demandés au titre des pensions des anciens juges, dont le montant est actuellement estimé à 2 003 600 dollars, sont donc provisoires et font apparaître une augmentation de 153 600 dollars imputable à l'effet net de l'accroissement du nombre de juges acceptés et de veuves de juges, et ils serviraient à financer les pensions de ceux-ci, conformément à la résolution 45/250 B. | UN | ولذلك فإن احتياجات المعاشات التقاعدية المقدرة حاليا بمبلغ ٦٠٠ ٠٠٣ ٢ دولار هي احتياجات مؤقتة وتشمل زيادة قدرها ٦٠٠ ١٥٣ دولار ناتجة عن اﻷثر الصافي للتغيرات في أعداد القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة وتغطي استحقاقات للقضاة المتقاعدين وأرامل القضاة، وفقا للقرار ٤٥/٢٥٠ باء. |
Les crédits demandés au titre des pensions des anciens juges, dont le montant est actuellement estimé à 2 003 600 dollars, sont donc provisoires et font apparaître une augmentation de 153 600 dollars imputable à l'effet net de l'accroissement du nombre de juges acceptés et de veuves de juges, et ils serviraient à financer les pensions de ceux-ci, conformément à la résolution 45/250 B. | UN | ولذلك فإن احتياجات المعاشات التقاعدية المقدرة حاليا بمبلغ ٦٠٠ ٠٠٣ ٢ دولار هي احتياجات مؤقتة وتشمل زيادة قدرها ٦٠٠ ١٥٣ دولار ناتجة عن اﻷثر الصافي للتغيرات في أعداد القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة وتغطي استحقاقات للقضاة المتقاعدين وأرامل القضاة، وفقا للقرار ٤٥/٢٥٠ باء. |
Les crédits demandés à ce titre, dont le montant est actuellement estimé à 1 750 000 dollars, sont donc provisoires et font apparaître une augmentation de 102 900 dollars imputable à l'effet net de l'accroissement du nombre de juges retraités et de veuves de juges, et ils serviraient à financer les pensions de ceux-ci, conformément à la résolution 45/250 B de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإن احتياجات المعاشات التقاعدية، التي تقدر حاليا بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ ١ دولار، هي احتياجات مؤقتة وتشمل زيادة قدرها ٠٠٩ ٢٠١ دولار ناتجة عن اﻷثر الصافي للتغيرات في أعداد القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة. وهذه الاحتياجات تشمل الاعتمادات اللازمة لتوفير استحقاقات القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٤/٠٥٢ باء. |
Les crédits demandés à ce titre, dont le montant est actuellement estimé à 1 750 000 dollars, sont donc provisoires et font apparaître une augmentation de 102 900 dollars imputable à l'effet net de l'accroissement du nombre de juges retraités et de veuves de juges, et ils serviraient à financer les pensions de ceux-ci, conformément à la résolution 45/250 B de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإن احتياجات المعاشات التقاعدية، التي تقدر حاليا بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ ١ دولار، هي احتياجات مؤقتة وتشمل زيادة قدرها ٠٠٩ ٢٠١ دولار ناتجة عن اﻷثر الصافي للتغيرات في أعداد القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة. وهذه الاحتياجات تشمل الاعتمادات اللازمة لتوفير استحقاقات القضاة المتقاعدين وأرامل القضاة وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٤/٠٥٢ باء. |
Dans la majorité des pays, aucune information n'est disponible sur la mesure dans laquelle les changements des taux de cohabitation traduisent les préférences de la population ou sur l'effet net de ces changements sur le bien-être social et psychologique. | UN | 13 - وبالنسبة لمعظم البلدان، لا تتوافر معلومات عن مدى تعبير التغيرات في الإقامة المشتركة عن تفضيل الناس أو عن التأثير الصافي للتغيرات التي طرأت على الرفاه الاجتماعي والنفسي. |
Toutefois, il est difficile de déterminer l'effet net de cette évolution sur la volatilité des placements sur les marchés émergents. | UN | غير أن التأثير الصافي لذلك على تقلب الاستثمار في الأسواق الناشئة لا يُعدّ واضحا(). |
L'augmentation de 18 900 dollars est l'effet net de l'ajustement des coûts salariaux standard, des dépenses communes de personnel et des taux de contribution du personnel. | UN | 13 - نتجت الزيادة التي تبلغ 900 18 عن صافي أثر تسويات التكاليف المعيارية للمرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، ومعدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |