"l'efficacité de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • فعالية الأمم المتحدة
        
    • كفاءة اﻷمم المتحدة
        
    • فعالية المنظمة
        
    • بفعالية الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة أكثر فعالية
        
    • وفعالية الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وفعاليتها
        
    La réalisation des OMD par tous les États Membres servira à évaluer l'efficacité de l'ONU. UN فنجاح كل الدول الأعضاء في إنجاز تلك الأهداف سيكون بمثابة تدبير يعزز فعالية الأمم المتحدة.
    Les droits et libertés consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été incorporés dans la Constitution de notre nouveau pays, ce qui témoigne de l'efficacité de l'ONU. UN وقد شمل دستور بلدنا الجديد الحقوق والحريات الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو دليل على فعالية الأمم المتحدة.
    l'efficacité de l'ONU dépend de notre volonté collective d'agir et de nous attaquer résolument aux problèmes mondiaux. UN وتعتمد فعالية الأمم المتحدة على إرادتنا الجماعية للتصرف والتعامل بحزم مع المسائل العالمية.
    C'est avec un grand plaisir également que j'exprime ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il a déployés pour accroître l'efficacité de l'ONU. UN كما يسرني غاية السرور أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل تحسين كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Aujourd'hui, il est dans l'intérêt de l'humanité de renforcer davantage l'efficacité de l'ONU en tant qu'élément central du système collectif de paix et de sécurité. UN واليوم، من مصلحة البشرية مواصلة تعزيز فعالية الأمم المتحدة باعتبارها العنصر الرئيسي في نظام الأمن والسلم الجماعيين.
    L'objectif était d'améliorer l'efficacité de l'ONU dans l'exécution de son mandat et de lui permettre de faire face aux nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'état de droit. UN والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    C'est dire que renforcer l'efficacité de l'ONU a toujours fait partie de nos priorités. UN وما فتئ تعزيز فعالية الأمم المتحدة يشكل جزءا من أولوياتنا.
    Ma délégation appuie les efforts pour améliorer l'efficacité de l'ONU et rationaliser le travail dans les domaines administratif et budgétaire. UN يؤيد وفدي الجهود الرامية إلى تحسين فعالية الأمم المتحدة وانسياب أنشطة الإدارة والميزانية للمنظمة.
    La République du Mozambique est très favorable aux propositions du Secrétaire général tendant à améliorer l'efficacité de l'ONU et à rationaliser les activités budgétaires et administratives de l'Organisation. UN وتؤيد جمهورية موزامبيق بشدة مقترحات الأمين العام لتحسين فعالية الأمم المتحدة وتبسيط أنشطة الميزنة والإدارة في المنظمة.
    Le Sommet et l'Assemblée du millénaire ont indiqué les moyens d'accroître l'efficacité de l'ONU s'agissant de prévenir et de régler les conflits du monde. UN ولقد بيّن مؤتمر قمة الألفية وبيّنت الجمعية سبلا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات في العالم.
    Un autre aspect de l'amélioration de l'efficacité de l'ONU porte sur ses opérations de paix. UN هناك جانب آخر لتحسين فعالية الأمم المتحدة يتصل بعملياتها لحفظ السلام.
    Une réponse efficace et en temps utile à ces défis constituera en fin de compte un critère d'évaluation de l'efficacité de l'ONU. UN إن الاستجابة الفعالة والجيدة التوقيت لهذه التحديات ستكون في خاتمة المطاف مقياسا لتقييم فعالية الأمم المتحدة.
    La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix. UN قد يكون إصلاح المؤسسات مهمة شاقة وغير مجزية، ولكن لا غنى عنها في زيادة فعالية الأمم المتحدة وتعزيز السلام.
    La revitalisation de l'Assemblée générale contribuera assurément à accroître l'efficacité de l'ONU dans l'accomplissement de son mandat, qui consiste à préserver la paix et la sécurité internationales. UN إن تنشيط الجمعية العامة سيساعد قطعا على تحسين فعالية الأمم المتحدة في الوفاء بواجبها لصون السلم والأمن الدوليين.
    l'efficacité de l'ONU a été gravement mise en question. UN وأصبحت فعالية الأمم المتحدة موضع شك بصورة خطيرة.
    L'objectif de ce document est d'accroître l'efficacité de l'ONU et de consolider sa mission dans le monde moderne. UN والغرض من تلك الوثيقة تعزيز فعالية الأمم المتحدة وترسيخ مهمتها في العالم المعاصر.
    Il y a deux ans, de cette même tribune, j'ai énoncé les grandes lignes de l'approche adoptée par la Russie pour améliorer l'efficacité de l'ONU. UN وقبل سنتين، أوضحتُ، من على هذه المنصة، أساسيات نهج روسيا لتعزيز فعالية الأمم المتحدة.
    La collaboration croissante entre le Département des affaires humanitaires et d'autres institutions de l'ONU et organisations internationales a accru l'efficacité de l'ONU à réagir aux situations d'urgence humanitaire. UN إن التعاون المتزايد بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية قد زاد من كفاءة اﻷمم المتحدة في الاستجابة للطوارئ اﻹنسانية.
    La République du Bélarus, quant à elle, fera tout ce qu'elle pourra pour contribuer de toutes les manières possibles au renforcement de l'efficacité de l'ONU et des institutions spécialisées des Nations Unies, et s'emploiera à promouvoir l'accord général sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour mondial. UN وجمهورية بيلاروس، من جانبها، ستبذل قصارى جهدها لﻹسهام بجميع السبل الممكنة في تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وستسعى الى التوصل الى اتفاقات مقبولة بصفة عامة بشأن جميع القضايا المدرجة في جدول اﻷعمال العالمي.
    Ces objectifs sont de trois ordres : renforcer et revitaliser la coopération internationale pour le développement, de manière générale; édifier un système multilatéral d'appui au développement qui soit plus fort, plus efficace et plus cohérent; et enfin, accroître l'efficacité de l'ONU elle-même, dans le domaine du développement. UN وتقع هذه اﻷهداف في ثلاث فئات: تعزيز وانعاش التعاون الانمائي الدولي بصفة عامة؛ وبناء نظام إنمائي متعدد اﻷطراف أكثر قوة وأكثر فاعلية وتماسكا؛ وتعزيز فعالية المنظمة نفسها في أنشطتها الانمائية.
    Ce sont des résolutions partisanes de la sorte qui mettent en péril l'efficacité de l'ONU et le bon fonctionnement de l'Assemblée générale et qu'il convient d'abandonner. UN فإن مثل هذه القرارات الأحادية الجانب هي التي تضر بفعالية الأمم المتحدة وبكفاءة الجمعية العامة، ويجب التخلي عنها.
    Nous devons améliorer l'efficacité de l'ONU pour qu'elle puisse renforcer la cohérence des systèmes mondiaux économiques, financiers et commerciaux. UN ويتعيّن علينا أن نجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في ضمان الاتّساق والثبات، في النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية.
    La pertinence et l'efficacité de l'ONU sont mises en péril lorsque le respect des principes fondateurs ne se traduit pas par des gestes concrets. UN تتعرض أهمية وفعالية الأمم المتحدة للخطر عندما تحترم المبادئ الأساسية بالأقوال لا بالأفعال.
    La résolution que l'Assemblée générale ne cesse d'adopter année après année, constitue également une tache sur la crédibilité et l'efficacité de l'ONU. UN كما يمثل القرار السنوي الذي ما برحت الجمعية العامة تتخذه بشكل متكرر وصمة عار في جبين مصداقية الأمم المتحدة وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more