"l'efficacité de la coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • فعالية التعاون الدولي
        
    • فاعلية التعاون الدولي
        
    • التعاون الدولي الفعال
        
    • لتعاون دولي فعال
        
    • بفعالية التعاون الدولي
        
    • التعاون الدولي الفعّال
        
    • للتعاون الدولي الفعال
        
    • للتعاون الدولي الفعّال
        
    • في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية
        
    L'élimination des carburants au plomb témoignait de l'efficacité de la coopération internationale. UN ويعد التخلص التدريجي من الوقود المحتوي على الرصاص شاهداً على فعالية التعاون الدولي.
    Moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé UN سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص
    l'efficacité de la coopération internationale dans les affaires criminelles UN فعالية التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Cependant, le succès de cette recherche dépend de l'efficacité de la coopération internationale. UN بيد أن النجاح في هذا المسعى يعتمد على فاعلية التعاون الدولي.
    Nous sommes convaincus qu'il contribuera à renforcer l'efficacité de la coopération internationale en vue de surmonter les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونعتقد أنه سيعزز التعاون الدولي الفعال في التغلب على الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل.
    Ces conditions n'ont pas été appliquées uniformément ces dernières décennies, mais ce genre d'exclusive porte atteinte à la confiance entre pays, et nuit à l'efficacité de la coopération internationale. UN ولم يحث ذلك بصورة منتظمة على مدى العقود الماضية. ومن شأن هذه الانتقائية أن توهن الثقة بين البلدان، وتقوض فعالية التعاون الدولي.
    7. Il faut cependant noter qu'un certain nombre de facteurs risquent de contrarier les efforts déployés pour renforcer l'efficacité de la coopération internationale. UN ٧ - بيد انه تجدر اﻹشارة الى بعض العوامل التي قد تنسف الجهود المبذولة لتحسين فعالية التعاون الدولي.
    Afin d'assurer le succès de la transition, qui a une incidence directe sur l'évolution du monde, il convient d'accorder une plus grande attention à la nécessité d'accroître l'efficacité de la coopération internationale à cette fin. UN وحرصا على نجاح الانتقال، بما لذلك من تأثير مباشر على مستقبل التطورات العالمية، يتعين، عن حق، إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز فعالية التعاون الدولي في هذا السبيل.
    La communauté internationale devrait s'efforcer de parvenir à une perception commune de la criminalité transnationale organisée, pour permettre l'élaboration et l'application de mesures nationales plus compatibles entre elles, ce qui accroîtrait considérablement l'efficacité de la coopération internationale. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي جاهدا الى التوصل الى تصور مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية ييسر تصميم وتنفيذ تدابير وطنية أكثر توافقا، وبذلك يزيد فعالية التعاون الدولي زيادة كبيرة.
    Il a toujours prôné un renforcement de l'efficacité de la coopération internationale et attache beaucoup d'importance aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales pour lutter contre le terrorisme international. UN وقد دأب بلده على الدعوة إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي وإيلاء أهمية كبيرة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Les efforts de la communauté internationale sont-ils suffisants pour répondre à ce défi? Que doit-on faire pour assurer l'efficacité de la coopération internationale dans ce domaine? Il est bon que cette session extraordinaire ait été convoquée pour analyser ces questions. UN فهل جهود المجتمع الدولي كافية لمواجهة هذا التحدي؟ وما الذي ينبغي عمله لضمان فعالية التعاون الدولي في هذا المجال؟ إن تركيز جهود الدورة الاستثنائية الحالية على هذه المسائل بالتحديد ملائم تماما.
    Cette absence de structure et le caractère facultatif du rapport à mi-parcours pourraient compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans le cadre de la procédure d'examen. UN وقد يؤثر هذا الافتقار إلى الجانب الهيكلي، إلى جانب الطابع الطوعي لتقرير منتصف المدة، على فعالية التعاون الدولي في إطار عملية الاستعراض.
    Il résume les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, concernant les moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé. UN وهو يلخّص الآراء الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية، بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    L'Algérie poursuivra ses efforts visant le renforcement de l'efficacité de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN 47 - وستواصل الجزائر جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Cela étant, une action collective qui permette de consolider les fondements juridiques des mesures de sécurité et de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans le domaine de la lutte antiterroriste s'impose. UN وفي هذا السياق يستلزم الأمر بذل جهد جماعي لدعم القواعد القانونية التي تتطلبها التدابير الأمنية مع زيادة فعالية التعاون الدولي في ميدان مكافحة الإرهاب.
    9. Les États Parties envisagent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée aux fins du présent article. UN 9- تنظر الدول الأطراف في إبرام معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذه المادة.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée en application du présent chapitre de la Convention. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    Ils ont souligné la nécessité d'intensifier la lutte contre le terrorisme au niveau national et de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans ce domaine. UN وأكدوا ضرورة تكثيف مكافحة اﻹرهاب على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي الفعال في هذا الميدان.
    Cela met en évidence la nécessité de renouveler et de renforcer le système multilatéral qui offre des moyens tangibles de renforcer l'efficacité de la coopération internationale sur la base de normes et de principes communs. UN ويوضح ذلك ضرورة إيجاد نظام متعدد الأطراف متجدد ومتفرد يوفر قنوات محددة لتعاون دولي فعال بشكل متزايد، قائم على الأعراف والمبادئ المشتركة.
    La Fédération de Russie estime que les dispositions de l'article 12 doivent s'appliquer de manière à établir la responsabilité finale pour les crimes commis et relevant de la Convention, sans porter préjudice à l'efficacité de la coopération internationale portant sur les questions d'extradition et d'assistance juridique. UN يعتقد الاتحاد الروسي أن أحكام المــادة ١٢ ينبغــي تطبيقهــا بطريقة تكفل المسؤولية القطعيــة عن الجريمة المرتكبة في إطار الاتفاقية دون المساس بفعالية التعاون الدولي حيال مسألتي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    a) Accroître l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme par l'intermédiaire des systèmes de justice pénale; UN (أ) تعزيز التعاون الدولي الفعّال على مكافحة الإرهاب من خلال نظم العدالة الجنائية؛
    Réaffirmant que l'adoption de la Convention et des Protocoles s'y rapportant constitue une avancée importante du droit international pénal et que ces instruments contribueront beaucoup à l'efficacité de la coopération internationale contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ تؤكد مجددا أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تطور بالغ الدلالة في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تشكل صكوكا هامة للتعاون الدولي الفعال على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    À sa demande, les participants se sont levés pour observer une minute de silence en hommage à M. Rowlands, décédé plus tôt dans l'année. Il a ensuite passé en revue les résultats des travaux de MM. Rowlands et Molina au niveau mondial, parmi lesquels figurait la signature du Protocole de Montréal, qui était devenu sans doute l'exemple illustrant le mieux l'efficacité de la coopération internationale. UN ووقف المشاركون بناءً على اقتراحه، ولَزِموا دقيقة صمت حداداً على الدكتور رولاند الذي وافته المنية في أوائل السنة، ووصَف بعد ذلك الاستجابة الدولية لأعمال الدكتور رولاند والدكتور مولينا، بما في ذلك التوقيع على بروتوكول مونتريال الذي أصبح ربما المثال الأوّل للتعاون الدولي الفعّال.
    Convaincue que la mise en place de dispositifs bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale peut améliorer l'efficacité de la coopération internationale contre la criminalité transnationale, UN واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more