"l'efficacité de la politique" - Translation from French to Arabic

    • فعالية سياسة
        
    • فعالية السياسة
        
    • فعالية سياسات
        
    • أداء السياسة
        
    • وفعالية سياسة
        
    Rapport sur l'efficacité de la politique du PNUD en matière de recouvrement des coûts UN 2007/18 التقرير المتعلق بتقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Rapport sur l'efficacité de la politique du PNUD en matière de recouvrement des coûts UN التقرير المتعلق بتقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Rapport sur l'efficacité de la politique du PNUD en matière de recouvrement des coûts UN التقرير المتعلق بتقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le problème de l'industrie manufacturière a ainsi été compliqué par le problème immobilier, et c'est pourquoi il est assez pessimiste quant à l'efficacité de la politique monétaire. UN وهكذا زادت المشكلة العقارية من حدة مشكلة التصنيع، وهذا هو السبب في كونه متشائما بشأن فعالية السياسة النقدية.
    Ce monitoring peut à l'avenir fournir des éléments qui donnent une idée de l'efficacité de la politique et des mesures prises. UN ومن شأن هذا الرصد أن يتيح، مستقبلاً، عناصر تعطي فكرة عن فعالية السياسة المتبعة والإجراءات المتخذة.
    Indicateurs de mesure de l'efficacité de la politique de l'entreprenariat UN مؤشِّرات لقياس فعالية سياسات تنظيم المشاريع
    La politique se rapporte également à l'identification par le MWYCFA d'indicateurs sectoriels et transversaux pertinents du développement des jeunes pour mesurer l'efficacité de la politique. UN وتشير السياسة أيضاً إلى قيام وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتحديد ما يتصل بذلك من مؤشرات قطاعية ومشتركة بين القطاعات لتنمية الشباب، بهدف قياس أداء السياسة.
    En conséquence, les Inspecteurs souhaiteraient formuler la recommandation ciaprès − dont ils espèrent qu'elle assurera et renforcera l'efficacité de la politique de mobilité. UN ولذلك فإن المفتشيْن يودّان أن يقدِّما التوصية التالية التي يتوقعان أن تكفل وتعزِّز فعالية سياسة تنقُّل الموظفين.
    En conséquence, les Inspecteurs souhaiteraient formuler la recommandation ciaprès − dont ils espèrent qu'elle assurera et renforcera l'efficacité de la politique de mobilité. UN ولذلك فإن المفتشيْن يودّان أن يقدِّما التوصية التالية التي يتوقعان أن تكفل وتعزِّز فعالية سياسة تنقُّل الموظفين.
    Ne pas s'attaquer à la discrimination indirecte de façon plus vigoureuse affaiblit l'efficacité de la politique d'émancipation. UN 30 - وقالت إن الفشل في معالجة التمييز غير المباشر بعزم أكبر سينال من فعالية سياسة التحرير.
    Celleci vise à mettre en place des mécanismes concrets d'application des principes qui soustendent une économie guidée par des considérations sociales et à renforcer l'efficacité de la politique sociale par l'utilisation rationnelle des ressources matérielles et financières existantes. UN ويهدف هذا المرسوم إلى إنشاء آليات محددة لإعمال مبادئ اقتصاد اجتماعي المنحى وتعزيز فعالية سياسة اجتماعية تقوم على الإدارة السليمة للموارد المادية والمالية المتاحة.
    Aux Pays-Bas, un comité indépendant d'audit externe a été créé en 2004 pour évaluer l'efficacité de la politique nationale d'égalité des sexes et la qualité des résultats obtenus. UN وفي هولندا أنشئت في عام 2004 لجنة تحقق خارجية لتقييم فعالية سياسة البلد في مجال المساواة بين الجنسين ونوعية النتائج التي حققت.
    Rapport sur l'évaluation de l'efficacité de la politique de recouvrement des coûts* UN تقرير عن تقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف*
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2007/18 relative au rapport sur l'efficacité de la politique du PNUD en matière de recouvrement des coûts. UN 105 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/18 بشأن تقرير البرنامج الإنمائي عن فعالية سياسة استرداد التكاليف.
    Adopté la décision 2007/18 relative au rapport sur l'efficacité de la politique du PNUD en matière de recouvrement des coûts. UN اعتمد المقرر 2007/18 بشأن التقرير المتعلق بتقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces révisions conduiront la mise à jour du plan d'action national et guideront le Gouvernement dans l'évaluation de l'efficacité de la politique. UN وسيسترشد بهذه الاستعراضات لتحديث خطة العمل الوطنية وستسترشد بها الحكومة في تقييم فعالية السياسة الوطنية.
    Le thème, cette année, était < < L'amélioration de l'efficacité de la politique budgétaire pour la mobilisation des ressources intérieures > > . UN وكان موضوع اجتماعات هذا العام هو ' ' تعزيز فعالية السياسة المالية في تعبئة الموارد المحلية``.
    Le projet pilote de formation continue de Diphalana a été lancé pour évaluer l'efficacité de la politique et sa pertinence. UN وقد بدأ مشروع ديفالانا للتعليم المستمر كمشروع تجريبي لتقييم فعالية السياسة وإمكانية تطبيقها.
    - Rapport sur l'évaluation de l'efficacité de la politique de recouvrement des coûts UN - التقرير عن تقييم فعالية سياسات استرداد التكاليف
    1. Souligne qu'un système d'évaluation et de notation crédible, juste et pleinement opérationnel est essentiel pour l'efficacité de la politique de gestion des ressources humaines ; UN 1 - تشدد على أن وجود نظام لتقييم الأداء يتسم بالمصداقية والنزاهة ويعمل على الوجه الأكمل أمر بالغ الأهمية لكفالة فعالية سياسات إدارة الموارد البشرية؛
    1. Souligne qu'un système d'évaluation et de notation crédible, juste et pleinement opérationnel est essentiel pour l'efficacité de la politique de gestion des ressources humaines; UN 1 - تؤكد أن وجود نظام لتقييم الأداء يتسم بالمصداقية والنزاهة ويعمل على الوجه الأكمل أمر بالغ الأهمية لكفالة فعالية سياسات إدارة الموارد البشرية؛
    Étant donné qu'un taux d'accroissement démographique élevé freine les efforts déployés pour lutter contre la pauvreté et assurer le développement soutenu des ressources humaines dans la mesure où il pèse sur le niveau des ressources pouvant être consacrées aux dépenses sociales, il conviendrait d'examiner l'efficacité de la politique démographique du pays. UN وينبغي استعراض أداء السياسة السكانية التي ينتهجها البلد بالنظر إلى أن وجود معدل مرتفع للنمو السكاني يؤثر بصورة معاكسة على الجهود الرامية إلى التخفيف من الفقر وتدعيم تنمية الموارد البشرية من حيث أنه يقيد عملية تخصيص موارد كافية من أجل الإنفاق الاجتماعي.
    Dans les pays à revenu intermédiaire, il faut ajouter à ces facteurs les brevets, l'absence de position dominante de groupes d'entreprises sur un marché et l'efficacité de la politique antitrust. UN وبالإضافة إلى التأثر بتلك العوامل، يتأثر الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في البلدان المتوسطة الدخل ببراءات الاختراع، وعدم وجود هيمنة على السوق من جانب المجموعات التجارية، وفعالية سياسة مكافحة الاحتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more