"l'efficacité de la procédure" - Translation from French to Arabic

    • فعالية عملية
        
    • فعالية الإجراء
        
    • فعالية الإجراءات
        
    • فعالية إجراء
        
    • أداء لفعالية عملية الاستقدام
        
    • كفاءة الإجراءات
        
    • من خلاله فعالية إجراءات
        
    • فعالية العملية
        
    • فعالية هذا الإجراء
        
    • فعالية هذه العملية
        
    • نجاعة الإجراءات
        
    • كفاءة إجراءات
        
    l'efficacité de la procédure d'examen périodique universel doit également être renforcée. UN ويتعين أيضا زيادة فعالية عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Création de cours et de tribunaux afin de renforcer l'efficacité de la procédure d'appel; UN إنشاء محاكم وهيئات قضائية جديدة، وبالتالي تعزيز فعالية عملية الاستئناف؛
    Le Comité estime qu'il conviendrait qu'il élabore ses propres critères d'approbation des ONG afin d'assurer l'efficacité de la procédure. UN وترى اللجنة أن من المناسب أن تضع معاييرها لاعتماد المنظمات غير الحكومية بغية كفالة فعالية الإجراء.
    Il a également été dit que cette proposition pourrait promouvoir l'efficacité de la procédure en termes de temps et de coût, et que donner aux parties le droit de s'opposer unilatéralement au maintien en fonctions du même tiers neutre pendant la phase d'arbitrage constituerait une protection suffisante. UN وقيل أيضاً إنَّ هذا الاقتراح يمكن أن يعزز فعالية الإجراءات من حيث مدتها وتكلفتها، وإنَّ منح كلٍّ من الطرفين حقَّ الاعتراض على استمرار تعيين المحايد ذاته في مرحلة التحكيم يوفِّر ضمانةً كافية.
    On a fait valoir à cet égard que, les mécanismes existants n'étant que des arrangements ad hoc, il fallait mettre en place de " nouveaux mécanismes " , conformément au paragraphe 2 de la même résolution, en vue d'accroître l'efficacité de la procédure d'assistance. UN وفي هذا السياق أعرب عن رأي مفاده أن اﻵليات القائمة هي في الواقع آليات ذات طابع مؤقت، وبالتالي توجد حاجة الى إنشاء " آلية أخرى " بخصوص المسألة، وفقا للفقرة ٢ من القرار نفسه، من أجل زيادة فعالية إجراء تقديم المساعدة.
    Certains ont remis en cause l'efficacité de la procédure de sélection. UN وأعرب عدد من المتحدثين عن شكوكهم في فعالية عملية فحص السجلات.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après contribuerait à accroître l'efficacité de la procédure de sélection. UN 77- ويُتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية عملية اختيار المنسقين المقيمين.
    En effet, 95 % des clients se sont déclarés satisfaits de l'exactitude et de l'utilité des rapports d'audit et l'efficacité de la procédure. UN فلقد أعرب خمسة وتسعون في المائة من العملاء عن رضاهم عن دقة وفائدة تقارير مراجعة الحسابات وعن فعالية عملية مراجعة الحسابات.
    Augmenter l'efficacité de la procédure d'inventaire des immobilisations UN تحسين فعالية عملية جرد الأصول الثابتة
    Les États parties ont continué d'étudier les moyens d'améliorer l'efficacité de la procédure d'examen renforcée du Traité. UN 99 - وواصلت الدول الأطراف النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين فعالية عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة.
    Le fait que cette communication ait été déclarée recevable lui a donné confiance dans l'efficacité de la procédure. UN فمقبولية تلك القضية قد أكدت له فعالية الإجراء. الأسس الموضوعية للبلاغ
    l'efficacité de la procédure d'enquête dépend également de la connaissance au niveau national de l'existence de cette procédure, de sa qualité et de ses résultats. UN وبالمثل، تعتمد فعالية الإجراء الخاص بالتحقيق على الوعي الوطني بهذا الإجراء، وعلى نوعية العملية ونتائجها.
    Sans préjuger de la décision finale, ma délégation estime que cette affaire permettra d'asseoir le rôle et l'autorité de la Cour en améliorant l'efficacité de la procédure judiciaire. UN وبدون مساس بالقرار النهائي، يدرك وفدي أن هذه القضية ستعمل على تعزيز دور المحكمة ومرجعيتها بتحسينها فعالية الإجراءات القضائية.
    La Présidence peut autoriser l'emploi d'une langue officielle de la Cour comme langue de travail si cela est à son avis propre à améliorer l'efficacité de la procédure. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    7.3 Le requérant fait observer que l'État partie n'a pas fourni d'information sur l'efficacité de la procédure d'admission au statut de réfugié pour les personnes qui cherchent à échapper aux persécutions des autorités de maintien de l'ordre ouzbèkes. UN 7-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن فعالية إجراء اللجوء بالنسبة إلى طالبي الحصول على اللجوء هرباً من اضطهاد سلطات إنفاذ القانون في أوزبكستان.
    7.3 Le requérant fait observer que l'État partie n'a pas fourni d'information sur l'efficacité de la procédure d'admission au statut de réfugié pour les personnes qui cherchent à échapper aux persécutions des autorités de maintien de l'ordre ouzbèkes. UN 7-3 ويدفع مقدّم الشكوى بأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن فعالية إجراء اللجوء بالنسبة إلى طالبي الحصول على اللجوء هرباً من اضطهاد سلطات إنفاذ القانون في أوزبكستان.
    Le Comité recommande que l'Administration établisse des critères qui serviront à mesurer l'efficacité de la procédure visant à recruter la bonne personne possédant les compétences voulues pour un poste spécifique au moment opportun et pour un coût juste. UN 169 - يوصي المجلس بأن تضع الإدارة مقاييس أداء لفعالية عملية الاستقدام تستند إلى وضع " الشخص المناسب المتمتع بالمهارات المناسبة في الوظيفة المناسبة في الوقت المناسب وبالتكلفة المناسبة " .
    Enfin, la diminution de la proportion de la population carcérale en détention provisoire témoigne d'une certaine amélioration de l'efficacité de la procédure judiciaire au niveau mondial. UN وأخيرا، يوحي الانخفاض البسيط في نسبة المحتجزين رهن المحاكمة إلى بعض التحسن الذي تحقق على المستوى العالمي في كفاءة الإجراءات القضائية.
    En particulier, l'auteur appelle l'attention sur l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans Martynets c. Russie, affaire dans laquelle la Cour européenne a évalué l'efficacité de la procédure de contrôle en vigueur dans l'État partie depuis le 7 janvier 2008. UN وهو يوجه الانتباه خاصة إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية مارتينتس ضد روسيا، التي قيمت المحكمة الأوروبية من خلاله فعالية إجراءات المراجعة القضائية المعمول بها في الدولة الطرف منذ 7 كانون الثاني/يناير 2008.
    En fait, l'efficacité de la procédure dépend, dans une large mesure, non seulement de la qualité de la préparation des dossiers mais aussi de l'interaction entre les parties à un stade précoce. UN وبالفعل، تعتمد فعالية العملية إلى حد كبير ليس على نوعية تحضير القضايا فحسب، بل كذلك على التفاعل بين الأطراف في المراحل الأولى.
    61. Le suivi des communications est essentiel pour garantir l'efficacité de la procédure. UN 61- وتعدّ متابعة البلاغات خطوة أساسية لضمان فعالية هذا الإجراء.
    Néanmoins, d'autres mesures peuvent être prises pour accroître l'efficacité de la procédure. UN 72 - ومع ذلك، يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز فعالية هذه العملية.
    Néanmoins, la proposition a recueilli un large soutien car elle augmenterait l'efficacité de la procédure et constituait une bonne pratique. UN غير أن المقترح لقي تأييدا واسعا، بناءً على أن من شأنه أن يعزّز نجاعة الإجراءات ويجسّد الممارسات الحسنة.
    Cette gestion des ressources permet de diligenter les recours et améliore ainsi l'efficacité de la procédure en première instance. UN وبفضل إدارة الموارد، سيتسنى للمكتب أن يُجهز الطعون في الوقت المناسب، ويسهم، بالتالي، في زيادة كفاءة إجراءات المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more