"l'efficacité des mesures de" - Translation from French to Arabic

    • فعالية تدابير
        
    • فعالية التدابير
        
    • فعالية وكفاءة تدابير
        
    • وفعالية التدابير
        
    • فعالية أنشطة
        
    • كفاءة تدابير
        
    • كفاءة وفعالية تدابير
        
    • بفعالية تدابير
        
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    Conformément à la décision prise par la troisième Conférence d'examen, la quatrième Conférence a examiné l'efficacité des mesures de confiance. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    En veillant à ce que les enfants soient aptes à exercer leur droit de se faire entendre, on assume non seulement une obligation, mais on crée aussi les conditions sans lesquelles il serait impossible d'assurer l'efficacité des mesures de protection. UN وضمان قدرة الأطفال على ممارسة حقهم في إسماع صوتهم ليس مجرد التزام: بل هو عنصر حاسم في تعزيز فعالية التدابير الوقائية.
    Toutefois, l'efficacité des mesures de réglementation éventuelles dépend du pays dans lequel ces dernières sont appliquées. UN غير أن فعالية وكفاءة تدابير الرقابة الممكنة تتوقفان على البلد.
    Cela témoigne de l'efficacité des mesures de réduction des risques. UN ويدل هذا على فعالية تدابير الحد من المخاطر.
    Conformément à la décision prise par la troisième Conférence d'examen, la quatrième Conférence a examiné l'efficacité des mesures de confiance. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    Évaluation de l'état et de l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et de l'efficacité des mesures de conservation; UN النشاط 1: تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛
    Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures de sanction concernant le Libéria et évaluer le degré de réalisation des objectifs du Conseil conditionnant la levée de ces mesures UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير
    Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures de sanction concernant le Libéria et évaluer le degré de réalisation des objectifs du Conseil conditionnant la levée de ces mesures UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير
    Le Comité consultatif a prié le Comité des commissaires aux comptes d'évaluer l'efficacité des mesures de réforme. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس تقييم فعالية تدابير اﻹصلاح.
    l'efficacité des mesures de désarmement qui sont déjà en place doit être renforcée. UN فينبغي زيادة تعزيز فعالية تدابير نزع السلاح القائمة حاليا.
    Les informations collectées par les programmes de surveillance alimentent les processus décisionnels scientifiques et permettent d'évaluer l'efficacité des mesures de gestion des risques, y compris les réglementations. UN وتغذي المعلومات التي يتم جمعها من برامج الرصد عمليات صنع القرار القائمة على أساس علمي، وتُستخدم لتقييم فعالية تدابير إدارة المخاطر، بما في ذلك الأنظمة.
    Un État a noté un besoin général de renforcement des capacités à l'évaluation de l'efficacité des mesures de lutte contre la corruption. UN وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج عموماً إلى تعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    Dans le même temps, pour assurer l'efficacité des mesures de prévention en matière de réchauffement de la planète, le Japon continuera de tout faire pour formuler un cadre universel de coopération, en espérant que les États-Unis et les pays en développement y participeront. UN ولكي نضمن فعالية التدابير الرامية لمنع حدوث الاحترار العالمي، تواصل اليابان في الوقت ذاته بذل أقصى جهودها من أجل إعداد إطار عالمي واحد للتعاون، على أمل أن تنضم إليه الولايات المتحدة والبلدان النامية.
    L'expérience de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) en ex-République yougoslave de Macédoine en 1992 est un exemple de l'efficacité des mesures de prévention, UN وقال إن قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي التي أنشئت في عام ١٩٩٢ في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تدل على فعالية التدابير الوقائية.
    L'OIT aide également les gouvernements à évaluer leurs politiques, en s'attachant en particulier à l'efficacité des mesures de prévention des abus en matière de recrutement et de lutte contre la discrimination à l'égard des travailleurs étrangers. UN وتساعد المنظمة الحكومات أيضا في تقييم سياساتها وتركز بصفة خاصة على فعالية التدابير المتخذة لمنع سوء المعاملة في التعيين ومكافحة التمييز ضد العمال الأجانب.
    L'évaluation de l'efficacité des mesures de réglementation dépend des pays; cependant, bien que tous les pays qui ont communiqué leurs observations considèrent que les mesures appliquées à l'heure actuelle sont techniquement faisables, l'accès à des installations d'élimination appropriées et à des ressources financières pour la dépollution des sites contaminés est limité pour certains. UN إن عملية تقييم فعالية وكفاءة تدابير الرقابة مسألة تعتمد على كل بلد، إلاّ أنه رغم أن جميع البلدان التي قدمت تعليقات ترى أن تدابير الرقابة التي تنفذ حالياً هي تدابير ممكنة من الناحية التقنية، فإن الوصول إلى مرافق التخلص المناسبة والموارد المالية اللازمة لمعالجة المواقع الملوثة محدود في بعض البلدان.
    :: Étudier les causes et conséquences de la violence à l'égard des femmes et l'efficacité des mesures de prévention UN :: دراسة أسباب العنف ضد المرأة وعواقبه وفعالية التدابير الوقائية؛
    l'efficacité des mesures de consolidation de la paix est tributaire des multiples ressources bilatérales et multilatérales qui pourront être consacrées aux pays en question. UN وتتوقف فعالية أنشطة بناء السلام على تخصيص موارد، ذات شأن، ثنائية ومتعددة الأطراف، إلى البلد المعني.
    Les données concernant l'efficacité des mesures de justice pénale, déterminée à partir de l'analyse des taux de condamnation, montrent que celle-ci varie significativement d'une région à l'autre et en fonction du type de criminalité. UN وتشير المعلومات حول كفاءة تدابير العدالة الجنائية التي خضعت للفحص خلال تحليل معدلات الإدانة إلى التفاوت الكبير في الفعالية من منطقة لأخرى وحسب نوع الجريمة.
    l'efficacité des mesures de réglementation mises en place dépend des pays et de facteurs comme les systèmes juridiques et administratifs nationaux, les mesures de surveillance, la communication d'informations sur les risques, la participation du public, et l'accès à des installations et techniques permettant une élimination en toute sécurité. UN وتعتمد كفاءة وفعالية تدابير الرقابة المنفذة على ظروف كل بلد على حدة وتتأثران ببعض العوامل مثل النظم القانونية والنظم الحكومية الإدارية الكاملة، وتدابير الإشراف، وإبلاغ المخاطر، والمشاركة العامة والوصول إلى مرافق وتقنيات التخلص الآمنة.
    Reconnaissant l'efficacité des mesures de lutte antitabac pour l'amélioration de la santé, UN وإذ يقر بفعالية تدابير مكافحة التبغ في تحسين الصحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more