"l'efficacité des missions" - Translation from French to Arabic

    • فعالية البعثات
        
    • فعالية بعثات
        
    • كفاءة البعثات
        
    • فعالية البعثة
        
    Les technologies modernes se révèlent très prometteuses pour renforcer l'efficacité des missions. UN وزاد على ذلك قوله إن التكنولوجيا الحديثة تحمل وعودا كبيرا بتعزيز فعالية البعثات.
    Le Comité demande qu'à l'avenir des renseignements sur l'efficacité des missions et les résultats d'ensemble du Groupe du renseignement figurent dans les rapports sur l'exécution du budget et les prévisions de dépenses. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات عن فعالية البعثات والأداء العام لوحدة الاستخبارات والتعقب في تقارير الأداء والتقديرات في المستقبل.
    Cette liste était limitée, mais certains moyens essentiels pour améliorer l'efficacité des missions faisaient encore défaut. UN وتبين من الاستعراض أنه لم يبق في قائمة النواقص سوى عدد محدود من الممتلكات، بينما لا تزال ثمة حاجة إلى قدرات تمكينية رئيسية لتعزيز فعالية البعثات.
    60. l'efficacité des missions de maintien de la paix et la sûreté des soldats de la paix demeurent des préoccupations majeures. UN 60 - ومضى يقول إن فعالية بعثات حفظ السلام وسلامة حفظة السلام ما فتئتا تمثلان شاغلين رئيسيين.
    Il importe de renforcer l'efficacité des missions envoyées par le Comité spécial de la décolonisation, lesquelles constituent un moyen utile d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et d'étudier les moyens à appliquer pour les appuyer dans leur processus de décolonisation. UN 15 - وأشار إلى أهمية تعزيز كفاءة البعثات الموفدة من اللجنة الخاصة للقضاء على الاستعمار فهذا أسلوب مفيد لتقييم الوضع فى الأقاليم غير المستقلة ولدراسة وسائل عملية مساعدتها فى السعى إلى القضاء على الاستعمار.
    - Comment améliorer l'efficacité des missions et intégrer les pratiques optimales. UN - كيفية تحسين فعالية البعثة وكيفية الاستعانة بأفضل الممارسات.
    Il faudrait renforcer le Département pour lui permettre de réaliser les analyses approfondies nécessaires pour garantir l'efficacité des missions politiques spéciales. UN واختتم كلمته داعياً إلى تقوية الإدارة لتمكينها من تقديم التحليلات المتعمقة اللازمة لضمان فعالية البعثات السياسية الخاصة.
    Il y a aussi un besoin d'augmenter l'efficacité des missions de visite aux territoires non autonomes, car ces missions sont considérées comme le moyen le plus efficace de favoriser la décolonisation. UN واستطرد قائلا إن هناك أيضا حاجة إلى زيادة فعالية البعثات الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث أن هذه البعثات تعتبر أفضل وسيلة فعالة لإنهاء الاستعمار.
    Il importe d'améliorer l'efficacité des missions de visite, qui représentent un instrument vital pour la compréhension de la situation sociopolitique dans les territoires non autonomes et des aspirations de la population de ces territoires. UN 10 - واختتم قائلا إن من الأهمية زيادة فعالية البعثات الزائرة، بالنظر إلى أنها تمثل أداة حيوية لفهم الحالة الاجتماعية - السياسية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأماني شعوب تلك الأقاليم.
    M. Chapdelaine se félicite de l'amélioration du taux de vacance de postes, qui devrait se traduire par un renforcement de l'efficacité des missions politiques spéciales. UN 17 - وأعرب عن ترحيبه بالتحسن الذي طرأ على معدلات الشواغر، وهو ما سيعزز فعالية البعثات السياسية الخاصة.
    26. Il faut aussi reconnaître, cependant, que l'efficacité des missions dans les pays ne doit pas être mesurée uniquement à l'aune des réponses officielles à des recommandations spécifiques. UN 26- ومع ذلك، ينبغي أيضاً التسليم بضرورة ألا يستند تقييم فعالية البعثات القطرية إلى الردود الرسمية على التوصيات المحددة فقط.
    Néanmoins, un examen rapide de ces candidatures s'avère nécessaire comme première étape visant à réduire les taux élevés de vacance de postes internationaux qui sont en moyenne de 24 %, ce qui influe directement sur l'efficacité des missions dans l'exécution de leur mandat. UN ومع ذلك، فإن ثمة حاجة إلى استعراض فوري لتلك التطبيقات كخطوة أولى من أجل الحد من معدلات الشغور العالية الخاصة بالموظفين الدوليين التي تصل في المتوسط إلى 24 في المائة، وهو ما يؤثر بشكل مباشر على فعالية البعثات في تنفيذ ولاياتها.
    Le texte réaffirme l'efficacité des missions de visite dans les territoires, demande aux puissances administrantes de faciliter ces missions et prie celles qui n'ont pas participé officiellement aux travaux du Comité de le faire à sa session de 2003. UN ويؤكد النص من جديد على فعالية البعثات الزائرة للأقاليم، ويطلب من الدول القائمة بالإدارة أن تسهِّل عمل تلك البعثــات. ويدعــو تلك الــدول الــتي لم تشترك بصفة رسمية في عمل اللجنة إلى أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2003.
    a) l'efficacité des missions en matière de protection des civils; UN (أ) فعالية البعثات في مجال حماية المدنيين؛
    Accueillant avec satisfaction les recommandations formulées dans le rapport sur les moyens d'accroître l'efficacité des missions politiques, la Finlande considère que le dialogue ouvert et interactif entre le Secrétaire général et les États Membres peut préciser les concepts et faire en sorte que les missions politiques spéciales soient plus largement appréciées. UN وإذ ترحب فنلندا بالتوصيات الواردة في التقرير بشأن كيفية تحسين فعالية البعثات السياسية، ترى أن الحوار الشامل والمتبادل بين الأمين العام والدول الأعضاء يمكن أن يوضح المفاهيم ويجعل عمل البعثات السياسية الخاصة يحظى بالتقدير على نطاق أوسع.
    L'élaboration de stratégies de sortie faite au moment opportun améliorerait l'efficacité des missions et empêcherait les Casques bleus de devenir trop proches des structures politiques internes, ce qui est un effet secondaire indésirable. UN ومن شأن وضع استراتيجيات الإنهاء في موعدها الدقيق أن يؤدّي إلى تحسين فعالية البعثات ويحول دون وقوع الآثار الجانبية غير المرغوبة التي تتمثّل في أن يصبح حفظة السلام في حال من التقارب أكثر من اللازم من الهياكل السياسية الداخلية.
    M. Laassel (Maroc), intervenant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le Mouvement est déterminé à soutenir toutes les initiatives visant à garantir l'efficacité des missions politiques spéciales. UN 12 - السيد لعسل (المغرب): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إن الحركة ملتزمة بدعم جميع الجهود الرامية إلى ضمان فعالية البعثات السياسية الخاصة.
    Ces réunions ont consisté en deux journées et demie de dialogue intensif visant à accroître l'efficacité des missions de paix des Nations Unies grâce à l'échange de données d'expérience et au partage du savoir. UN وانطوت الاجتماعات على حوار مكثف على مدى يومين ونصف بغية تعزيز فعالية بعثات الأمم المتحدة للسلام عن طريق تبادل الخبرات والمعارف.
    Le chapitre distinct du budget de la Norvège pour l'aide transitoire a été créé à cette fin spécifique, et nous a fourni un souple instrument de financement pour augmenter l'efficacité des missions intégrées des Nations Unies. UN وقد وضعت النرويج بابا مخصصا في الميزانية للمساعدة الانتقالية تحقيقا لهذا الغرض، ووفر لنا أداة تمويل مرنة لتعزيز فعالية بعثات الأمم المتحدة المدمجة.
    À la lumière de l'évolution des opérations de maintien de la paix, le Comité spécial recommande que l'expérience acquise dans le passé lors des opérations de maintien de la paix soit intégrée dans l'élaboration des politiques et la planification relatives aux opérations de maintien de la paix de manière à améliorer l'efficacité des missions à l'avenir. UN 102 - ونظراً للتطورات التي شهدتها عمليات حفظ السلام، توصي اللجنة الخاصة بأن يُستفاد من التجارب المستخلصة من عمليات حفظ السلام السابقة في رسم السياسات وفي التخطيط لتحسين كفاءة البعثات القادمة وفعاليتها.
    Comment ces avantages comparatifs peuvent-ils être optimisés afin d'accroître l'efficacité des missions et d'aider à définir leurs priorités en matière de consolidation de la paix, ainsi que leur rôle envers les autres acteurs de la consolidation de la paix? UN فكيف يمكن الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الميزات النسبية لتعزيز فعالية البعثة من حيث الكلفة والاسترشاد بها في تحديد أولويات البعثة في مجال بناء السلام ودورها تجاه غيرها من الأطراف الفاعلة في مجال بناء السلام؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more