"l'efficacité des opérations de" - Translation from French to Arabic

    • فعالية عمليات
        
    • لفعالية وكفاءة عمليات إزالة
        
    • كفاءة عمليات
        
    • الكفاءة التشغيلية
        
    • بفعالية العمليات
        
    • بفعالية عمليات
        
    A notre avis, des mesures extrêmement fermes doivent être prises pour accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وفي رأينا أن هناك حاجة لاتخاذ أقوى التدابير لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلم.
    Il faut mobiliser les ressources nécessaires et une plus forte volonté politique pour garantir l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN ومن الضروري إتاحة الموارد اللازمة وتعزيز الإرادة السياسية لضمان فعالية عمليات حفظ السلام.
    Dans le même temps, elle a recensé d'importantes économies et modes d'utilisation optimale des ressources, qui n'amoindriront pas l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت نفسه، حددت وفورات كبيرة وكفاءات لا تقلل من فعالية عمليات حفظ السلام.
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Au cours des deux dernières années, les mesures ci-dessous, qui visent à accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix, ont permis de réduire les besoins. UN وخلال العامين الماضيين، أدى ادخال التحسينات التالية في كفاءة عمليات حفظ السلم وفعاليتها إلى تخفيض الاحتياجات.
    L'objectif est également de faire en sorte que la politique générale relative au transit encourage une libéralisation des services offerts dans ce domaine pour accroître l'efficacité des opérations de transport en transit. UN وتركز هذه البرامج أيضاً على تحسين إطار سياسة النقل العابر الذي يشجع على تحرير خدمات المرور العابر بهدف تعزيز الكفاءة التشغيلية في قطاع النقل العابر.
    Il s'agit là d'une aide précieuse qui servira à établir des normes et à accroître l'efficacité des opérations de déminage au Bélarus. UN وهذه معونة تحظى بالتقدير ستساعد في وضع المعايير وفي زيادة فعالية عمليات إزالة الألغام في بيلاروس.
    Le financement du projet vise à accroître l'efficacité des opérations de déminage et à créer des capacités locales durables de nettoyage et de gestion. UN وأضاف أن تمويل المشاريع يرمي إلى زيادة فعالية عمليات الإزالة وإيجاد القدرات المستدامة المحلية في مجال الإزالة والإدارة.
    La présence d'éléments moteurs et mobilisateurs est également nécessaire pour assurer l'efficacité des opérations de l'AMISOM à Mogadiscio. UN كما يطلب من عناصر التمكين الرئيسية ومضاعفات القوة أن تكفل فعالية عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو.
    Les États Membres sont convenus que cet outil pouvait aider à renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN وأقرت الدول الأعضاء بما تتيحه هذه الأداة من إمكانات للإسهام في تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام.
    Évaluer l'efficacité des opérations de consolidation de la paix est un autre problème. UN ويمثل قياس فعالية عمليات بناء السلام مشكلة أخرى.
    Ma délégation souhaite que les innovations contenues dans cette résolution soient prises en compte pour garantir l'efficacité des opérations de paix. UN ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Troisièmement, lors de l'année passée, il y a eu une insatisfaction générale croissante concernant l'efficacité des opérations de la paix mises en place par le Conseil de sécurité. UN وثالثا، كان في السنة الماضية إحساس عام بعدم الارتياح إزاء مستوى فعالية عمليات السلام التي أنشأها المجلس.
    Cette mesure permet d'améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix futures. UN فمن شأن هذا التدبير أن يعزز من فعالية عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Les MAMAP qui contiennent un minimum de métal nuisent sérieusement à l'efficacité des opérations de nettoyage et accroissent les possibilités de nondétection de la présence de mines. UN الألغام القليلة المعادن من غير الألغام المضادة للأفراد تمثل عائقاً كبيراً يعترض فعالية عمليات التطهير وتزيد من احتمال نسيان موظفي التطهير لبعض الألغام.
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États affectés par les mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تشدد على ضرورة إقناع الدول المتضررة من الألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Soulignant qu'il importe de convaincre les États touchés par le problème des mines d'arrêter toute nouvelle pose de mines antipersonnel afin de garantir l'efficacité des opérations de déminage, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إقناع الدول المتضررة بالألغام بإيقاف العمليات الجديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد ضمانا لفعالية وكفاءة عمليات إزالة الألغام،
    Le Bangladesh est fermement partisan de renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies ainsi que des mesures de consolidation de la paix. UN وتؤيد بنغلاديش بقوة تعزيز كفاءة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وكذلك تدابيرها الرامية إلى بناء السلام.
    L'amélioration de l'efficacité des opérations de maintien de la paix n'est pas une notion abstraite pour notre pays. UN إن تحسين كفاءة عمليات حفظ السلام ليس فكرة مجردة بالنسبة لبلدنا.
    L'Inspecteur est d'avis que la recommandation suivante contribuerait à améliorer l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe de grande ampleur. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    L'objectif est également de faire en sorte que la politique générale relative au transit encourage une libéralisation des services offerts dans ce domaine pour accroître l'efficacité des opérations de transport en transit. UN وهذه البرامج تركز أيضا على تحسين إطار سياسة النقل العابر الذي يشجع على تحرير خدمات المرور العابر بهدف تعزيز الكفاءة التشغيلية في قطاع النقل العابر.
    Pire, une telle évolution tend à ébranler la confiance populaire dans l'efficacité des opérations de paix multilatérales. UN وما يزيد الأمور سوءا أن تلك النتائج كثيرا ما تؤدي إلى تقويض الثقة بفعالية العمليات المتعددة الأطراف للسلام.
    Nous nous réjouissons que des efforts soient en cours pour améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونشعر بارتياح لبذل الجهود اﻵن بهدف النهوض بفعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more