"l'efficacité des politiques" - Translation from French to Arabic

    • فعالية السياسات
        
    • فعالية سياسات
        
    • لفعالية السياسات
        
    • فعالية سياساتها
        
    • لفعالية سياسات
        
    • فعالية السياسة
        
    • فعالية سياسة
        
    • فعالية هذه السياسات
        
    • بفعالية التدابير
        
    • كفاءة وفعالية السياسات
        
    • فاعلية السياسات
        
    • وفعالية سياسات
        
    • السياسات وفعاليتها
        
    A cet égard, la représentation authentique des autochtones dans les diverses institutions publiques dépendra de l'efficacité des politiques adoptées. UN وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة.
    L'État Partie devrait indiquer s'il existe des mécanismes pour évaluer l'efficacité des politiques arrêtées. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن توضح ما إذا كانت هناك آليات لتقييم فعالية السياسات.
    Elle facilite la mise en œuvre des droits de l'homme pour les responsables des politiques et elle accroît l'efficacité des politiques publiques nécessaires à leur réalisation. UN ويجعل إعمال حقوق الإنسان في متناول واضعي السياسات ويحسن فعالية السياسات العامة اللازمة لإعمال حقوق الإنسان.
    Les satellites peuvent être particulièrement utiles dans la surveillance de la pollution transfrontière et l'évaluation de l'efficacité des politiques de lutte contre la pollution atmosphérique. UN ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء.
    Cette amélioration permettrait aussi d'appliquer les indicateurs au suivi et à l'évaluation de l'efficacité des politiques d'atténuation des changements climatiques. UN وقد يمكّن أيضا من استخدام المؤشرات في رصد وتقييم فعالية سياسات التخفيف.
    Outre renforcer la protection des bénéficiaires, les mécanismes de responsabilisation efficients améliorent l'efficacité des politiques sociales. UN وفضلاً عن ذلك، لا تنهض آليات المساءلة الفعالة بحماية المستفيدين فحسب بل تعزز أيضاً فعالية السياسات الاجتماعية.
    Plusieurs experts ont souligné l'importance de ces comparaisons qui servaient à améliorer l'efficacité des politiques. UN وقد أكد عدد من الخبراء على أهمية المعايير المرجعية بوصفها أداة لتحسين فعالية السياسات.
    Évaluer, par des études de cas nationales, l'efficacité des politiques, procédures, mesures et mécanismes en vigueur; UN القيام من خلال دراسات الحالات الإفرادية القطرية بتقييم فعالية السياسات والإجراءات والتدابير والآليات القائمة؛
    Ces indicateurs pourraient être utiles à terme pour suivre les progrès et évaluer l'efficacité des politiques relatives aux objectifs clés de la Convention. UN ويمكن لهذه المؤشرات في المدى الطويل أن تفيد في رصد التقدم وتقييم فعالية السياسات المتعلقة بالأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    Les organisations de personnes handicapées participent pleinement à l'évaluation de l'efficacité des politiques et programmes concernant les handicapés. UN وتشارك منظمات المعوقين مشاركة تامة في تقييم فعالية السياسات والبرامج ذات الصلة بالمعوقين.
    La mobilité internationale, en particulier les migrations de travailleurs qualifiés, se répercute directement sur l'efficacité des politiques nationales et les progrès réalisés dans la mise en valeur des ressources humaines. UN إذ تؤثر التحركات البشرية على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص هجرة الأيدي العاملة الماهرة، بشكل مباشر على فعالية السياسات الوطنية والإنجازات في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Des pays comme la République de Corée et le Japon illustrent l'efficacité des politiques globales. UN ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة.
    Elle se rapporte au contrôle de l'efficacité des politiques locales, nationales, régionales et internationales et aux données à fournir pour améliorer les politiques. UN كذلك تعني المساءلة مراقبة فعالية السياسات المحلية والوطنية والإقليمية، وكذلك الدولية، وتوفير البيانات لتحسين السياسات.
    Elle constituerait une base objective pour évaluer l'efficacité des politiques publiques de réduction des risques. UN وستتيح هذه الفئة من المؤشرات أساساً موضوعياً لتقييم مدى فعالية السياسات العامة في الحد من الأخطار.
    Il a demandé des informations sur l'efficacité des politiques menées pour parvenir à la sécurité alimentaire. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن فعالية السياسات المتبعة للتصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    Améliorer l'efficacité des politiques touchant les exportations nucléaires; UN :: وتحسين فعالية سياسات تصدير الأسلحة النووية؛
    Ce processus de relance mondiale dépendra de l'efficacité des politiques macroéconomiques menées au plan national. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    Elles sont nécessaires aussi pour permettre aux organismes qui dispensent une assistance internationale de s'assurer de l'efficacité des politiques d'aide mises en oeuvre et, en fait, pour que ces organismes puissent rendre compte de leur activité auprès de leurs propres mandants, qu'ils soient nationaux ou multilatéraux. UN كما ستلزم أيضا لتمكين مقدمي المساعدات الدولية من ضمان فعالية سياسات تقديم المساعدة التي ينتهجونها ولتبرير اﻷنشطة التي يقومون بها للسلطات الوطنية أو متعددة اﻷطراف التي هم مسؤولون أمامها.
    Au moment où l'on évalue avec le plus grand réalisme l'efficacité des politiques adoptées jusqu'à maintenant à ce stade des opérations de maintien de la paix et que l'on réforme le Conseil de sécurité, il convient selon nous de maintenir et d'institutionnaliser le barème spécial des quotes-parts existant à ces fins. UN وفيما نحن نرى تقييما أكثر واقعية لفعالية السياسات التي اتبعت حتى اﻵن في هذا الطور من عمليات حفظ السلام، وندخل إصلاحا على مجلس اﻷمن، تحبذ فنزويلا الحفاظ على جدول اﻷنصبة المقررة الخاص القائم حاليا لهذه اﻷغراض وإكسابه طابعا مؤسسيا.
    La promotion de cette initiative mondiale par l'UNICEF vise à aider les pouvoirs publics à accroître l'efficacité des politiques et des législations nationales s'agissant de la lutte contre la pauvreté et à parvenir à une plus grande équité dans la réalisation des droits des enfants. UN وتهدف هذه المبادرة العالمية التي تروج لها اليونيسيف إلى دعم الحكومات في زيادة فعالية سياساتها وتشريعاتها لمكافحة فقر الأطفال وتحقيق قدر أكبر من العدالة في إعمال حقوق الطفل.
    Pour la Rapporteuse spéciale, le fait de bénéficier d'un régime de sécurité sociale était en soi un droit fondamental essentiel, qui jouait un rôle clef dans l'efficacité des politiques de développement. UN وشددت المقررة الخاصة على أن الاستفادة من نظام الحماية الاجتماعية هو في حد ذاته حق أساسي من حقوق الإنسان وعامل أساسي لفعالية سياسات التنمية.
    Le Brésil a salué le Pacte zéro faim et a encouragé le Guatemala à veiller à l'efficacité des politiques. UN ورحبت البرازيل بميثاق القضاء على الجوع وشجعت غواتيمالا على ضمان فعالية السياسة العامة.
    Le but de cette nouvelle législation est de renforcer l'efficacité des politiques concernant la santé et la sécurité sur lieu de travail. UN والهدف من هذا التشريع الجديد هو تعزيز فعالية سياسة الصحة والسلامة في العمل.
    f) Des projets pilotes, approuvés par tous les pays concernés, pour tester l'efficacité des politiques choisies; UN (و) مشاريع إرشادية توافق عليها جميع البلدان المهتمة لإختبار فعالية هذه السياسات ؛
    Réunion d'experts sur l'efficacité des politiques relatives à l'investissement étranger direct UN اجتماع الخبراء المعني بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر
    c) l'efficacité des politiques et stratégies envisagées pour la mise en œuvre de la Convention. UN (ج) كفاءة وفعالية السياسات العامة والاستراتيجيات المزمعة لتنفيذ الاتفاقية.
    Il faut s'attaquer sérieusement à l'augmentation de la consommation de drogues injectables et à la propagation du VIH liée à l'usage illicite de drogues, et l'efficacité des politiques et des programmes dans ce domaine doit être évaluée. UN وتتطلّب الزيادة في انتشار تناول المخدرات عن طريق الحقن وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات على نحو غير مشروع معالجة جادّة، وينبغي تقييم فاعلية السياسات والبرامج ذات الصلة.
    L'UNIAPRAVI considère qu'une participation active du secteur privé au développement et au financement du logement est absolument indispensable et à la viabilité et à l'efficacité des politiques des pouvoirs publics dans ce domaine. UN ويرى الاتحاد أن مشاركة القطاع الخاص النشطة في تطوير وتمويل اﻹسكان تعتبر عنصراً أساسياً من أجل استمرار وفعالية سياسات المساكن.
    35. Des activités de suivi et d'évaluation des politiques d'adaptation sont aussi menées par plusieurs pays dans le cadre de l'audit environnemental, qui recouvre un certain nombre d'activités, notamment des mesures de vérification qui sont prises afin de promouvoir l'efficacité des politiques. UN 35- وتبذل أيضاً عدة بلدان جهوداً لرصد وتقييم سياسات التكيف في إطار التدقيق البيئي، وتشمل هذه الجهود مجموعة متنوعة من الأنشطة، منها تدابير المراجعة الرامية إلى تعزيز كفاءة السياسات وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more