En même temps, ce travail ne doit en rien nuire à l'efficacité des processus décisionnels de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي نفس الوقت، لا ينبغي بأي شكل كان أن يقوض فعالية عمليات صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
D'autres questions essentielles concernent la façon dont nous pouvons améliorer l'efficacité des processus de prise de décisions et assurer le respect des résolutions du Conseil. | UN | وثمة أسئلة محورية إضافية تتعلق بكيفية تمكننا من تحسين فعالية عمليات اتخاذ القرار وضمان الامتثال لقرارات المجلس. |
Le principal objectif d'une telle fonction est d'examiner et d'évaluer l'efficacité des processus de gestion et de contrôle des risques. | UN | والهدف الرئيسي لوظيفة إدارة المخاطر هو استعراض وتقييم فعالية عمليات إدارة المخاطر والسيطرة عليها. |
Conformément aux instructions du Secrétaire général, le Conseil de l'efficacité, en essayant de trouver les moyens d'améliorer l'efficacité des processus administratifs de l'Organisation, s'est efforcé d'aider - et non de compromettre - les programmes. | UN | وقال إن المجلس في بحثه عن تحسين كفاءة العملية اﻹدارية للمنظمة ما فتئ يعمل، طبقا لتعليمات اﻷمين العام، على مساعدة البرامج وليس النيل منها. |
125. Au sein du système des Nations Unies, ce sont généralement les mécanismes de contrôle interne qui sont chargés au premier chef d'évaluer le respect des règlements, l'efficacité des processus et des opérations et la performance des unités administratives, départements et programmes. | UN | 125 - عادة ما تكون آليات الرقابة الداخلية، في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، رائدة في رصد الامتثال وفعالية الإجراءات والعمليات وأداء وحدات/إدارات وبرامج معيّنة. |
XII. Conclusions et perspectives d'avenir Les conclusions des différents audits ainsi que les actions engagées par les bureaux concernés pour faire face aux questions soulevées par le Bureau de l'audit et des investigations sont des indications positives sur l'efficacité des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle. | UN | 79 - تعتبر نتائج مختلف عمليات مراجعة الحسابات بالإضافة إلى الإجراءات التي تتخذها المكاتب المعنية لمعالجة المسائل التي يثيرها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بمثابة مؤشرات إيجابية على فعالية العمليات التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجالات الحوكمة وإدارة المخاطر والمراقبة. |
De même, le recours à un progiciel de gestion intégré améliorait l'efficacité des processus d'audit interne au PNUD et au FNUAP. | UN | وبالمثل، حسّن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من كفاءة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
16. Comment peut-on renforcer l'efficacité des processus internationaux de coordination et de coopération macroéconomiques? | UN | 16 - كيف يمكن زيادة فعالية عمليات التنسيق الدولي على صعيد الاقتصاد الكلي؟ |
À ces initiatives viennent s'ajouter des projets communs visant à étendre la coopération entre États voisins afin d'améliorer l'efficacité des processus de gestion des migrations. | UN | ويجري توسيع نطاق هذه المبادرات لتشمل مشاريع مشتركة عبر الحدود تؤدي إلى توسيع نطاق التعاون بين الدول المتجاورة لتحسين فعالية عمليات إدارة الهجرة وكفاءتها. |
Comme le Comité, il a constaté que l'absence de mesures de suivi, de la part des représentants du HCR, des recommandations des auditeurs externes indépendants nuisait à l'efficacité des processus d'audit et de la certification des dépenses engagées par les partenaires du HCR. | UN | وذكر، على غرار ما فعل المجلس، أن عدم تحرك ممثلي المفوضية لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين قد قلل من فعالية عمليات مراجعة الحسابات والتصديق على نفقات شركاء المفوضية. |
Comme le Comité, il a constaté que l'absence de mesures de suivi, de la part des représentants du HCR, des recommandations des auditeurs externes indépendants nuisait à l'efficacité des processus d'audit et de la certification des dépenses engagées par les partenaires du HCR. | UN | وذكر، على غرار ما فعل المجلس، أن عدم تحرك ممثلي المفوضية لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المستقلين قد قلل من فعالية عمليات مراجعة الحسابات والتصديق على نفقات شركاء المفوضية. |
Il s'agit notamment d'examiner l'efficacité des processus d'application de la loi en vigueur, notamment en ce qui concerne les droits de visite. | UN | وتمثل أحد العناصر الرئيسية في الاستعراض في تقييم فعالية عمليات الإنفاذ القائمة، بما في ذلك العمليات المتاحة لأوامر الرؤية. |
Le Conseil a invité tous les États Membres et autres entités du système des Nations Unies dotées de l'expérience et de la compétence voulues à contribuer au renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en vue de maximiser l'efficacité des processus de stabilisation. | UN | ودعا المجلس جميع الدول الأعضاء وسائر كيانات الأمم المتحدة التي تتوافر لديها الخبرة والدراية في هذا الشأن إلى المساهمة في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بغية تعظيم فعالية عمليات تحقيق الاستقرار. |
Ce bureau assure des services d'audit interne indépendants et objectifs, visant à rehausser et améliorer les activités du PNUD en proposant une approche rigoureuse et systématique pour évaluer et accroître l'efficacité des processus de gestion des risques, de contrôle et de gouvernance. | UN | ويقدم هذا المكتب خدمات المراجعة الداخلية للحسابات باستقلالية وموضوعية من أجل إضفاء قيمة أكبر على عمليات البرنامج الإنمائي وتحسينها عن طريق اعتماد نهج منتظم ومنظم لتقييم وتحسين فعالية عمليات إدارة المخاطر والمراقبة وحسن الإدارة. |
La décision d'évaluer une mission se fonde sur un examen de l'efficacité des processus de gestion de la mission, la nécessité de se pencher sur des problèmes récurrents ou le besoin d'évaluer des domaines précis mis en lumière par des réexamens des mandats ou des rapports du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويستند القرار القاضي بإجراء تقييم للبعثة إلى تقييم مدى فعالية عمليات إدارة البعثة والحاجة إلى معالجة المسائل المتكررة، أو الحاجة إلى تقييم مجالات بعينها يسلط عليها الضوء في استعراضات الولايات أو تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Ce projet exercera un essai de levier grâce aux dépenses de voyage effectuées par les organismes susmentionnés en vue de minimiser les dépenses de voyages et d'améliorer l'efficacité des processus conformément aux pratiques en vigueur dans ce secteur. | UN | وسيزيد المشروع نفقات السفر للوكالات الموجودة في كوبنهاغن من أجل الحد من تكاليف السفر وتحسين كفاءة العملية بما يتفق مع الممارسة الحالية في الصناعة. |
125. Au sein du système des Nations Unies, ce sont généralement les mécanismes de contrôle interne qui sont chargés au premier chef d'évaluer le respect des règlements, l'efficacité des processus et des opérations et la performance des unités administratives, départements et programmes. | UN | 125- عادة ما تكون آليات الرقابة الداخلية، في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، رائدة في رصد الامتثال وفعالية الإجراءات والعمليات وأداء وحدات/إدارات وبرامج معيّنة. |
XII. Conclusions et perspectives d'avenir Les conclusions des différents audits ainsi que les actions engagées par les bureaux concernés pour faire face aux questions soulevées par le Bureau de l'audit et des investigations sont des indications positives sur l'efficacité des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle. | UN | 79 - تعتبر نتائج مختلف عمليات مراجعة الحسابات بالإضافة إلى الإجراءات التي تتخذها المكاتب المعنية لمعالجة المسائل التي يثيرها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بمثابة مؤشرات إيجابية على فعالية العمليات التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجالات الحوكمة وإدارة المخاطر والمراقبة. |
De même, le recours à un progiciel de gestion intégré améliorait l'efficacité des processus d'audit interne au PNUD et au FNUAP. | UN | وبالمثل، حسّن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من كفاءة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Leur utilisation systématique permettrait d'améliorer et de surveiller l'efficience et l'efficacité des processus spécifiques utilisés, maximisant ainsi l'utilisation des TIC par les administrations douanières. | UN | ومن شأن الاستخدام المنهجي لهذه الدراسات على نطاق واسع أن يحسّن ويرصد كفاءة وفعالية عمليات محددة مع تعظيم منافع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجمارك. |