Les synergies avec les initiatives de groupements d'entreprises pourraient aussi renforcer l'efficacité des programmes de promotion de ces relations; | UN | كما يمكن لأوجه التآزر مع المبادرات الإنمائية الخاصة بتكتلات مؤسسات الأعمال أن تزيد من فعالية برامج تعزيز الروابط؛ |
La Rapporteuse spéciale recommande que des évaluations soient effectuées afin de déterminer l'efficacité des programmes visant à renforcer les capacités et que ceux-ci soient revus le cas échéant. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بإجراء تقييمات من أجل تحديد فعالية برامج بناء القدرات، وتعديل هذه البرامج عند الاقتضاء. |
Elles risquent de compromettre l'efficacité des programmes nationaux de protection sociale et d'empêcher le renforcement de ces programmes prévus dans le cadre du sixième programme national de développement. | UN | ومن شأن هذه الانخفاضات أن تقوض على الأرجح فعالية برامج الحماية الاجتماعية للبلد، وأن تعوق توسيع هذه البرامج المقترح في إطار الخطة الإنمائية الوطنية السادسة. |
Limiter les dépenses d'appui et de soutien, surtout les frais généraux, pour accroître l'efficacité des programmes | UN | الحد من تكاليف تدابير الدعم والمساندة ولا سيما التكاليف العامة من أجل رفع مستوى كفاءة البرامج |
Une attention particulière a été accordée à l'efficacité des programmes aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص على مدى فعالية البرامج وكفاءتها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de cette région. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de cette région. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de l'Afrique. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
Renforcer l'efficacité des programmes institutionnels, tels que l'Initiative pour l'organisation d'ateliers de dialogue national, le Programme d'aide aux points focaux nationaux et le Programme de microfinancements ; et | UN | تعزيز فعالية برامج المرفق، مثل مبادرة الحوار الوطني وبرنامج الدعم القطري وبرنامج المنح الصغيرة؛ |
Les études prouvent clairement l'efficacité des programmes de prévention axés sur les droits auprès des populations clefs. | UN | وتدل الدراسات، بوضوح، على فعالية برامج الوقاية القائمة على الحقوق والمركزة على الفئات المعنية الرئيسية من السكان. |
En outre, il faudra examiner les moyens d'augmenter l'efficacité des programmes d'aide et de réduire les dépenses générales. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي دراسة سبل زيادة فعالية برامج المساعدة والحد من نفقاتها العامة. |
IV. FORMULER DES RECOMMANDATIONS AFIN D'ACCROÎTRE l'efficacité des programmes DES NATIONS UNIES | UN | رابعاً- تقديم توصيات بشأن زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى مكافحة العنصرية |
À cet égard, des indicateurs des droits de l'homme permettraient d'améliorer l'évaluation par les mécanismes de suivi de l'efficacité des programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد يمكن للمؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان أن تحسن آليات الرصد لتقييم مدى فعالية برامج الحد من الفقر. |
Il estime indispensable d'évaluer l'efficacité des programmes de formation afin de déterminer s'ils répondent aux objectifs individuels et à ceux de l'organisation. | UN | وفضلاً عن هذا، فقد شددت اللجنة على ضرورة تقييم فعالية برامج التدريب لبيان ما إذا كانت تفي بالأهداف الفردية والتنظيمية. |
Le Sommet doit également permettre de consolider l'engagement politique des gouvernements, de formuler des politiques nationales de développement social, d'améliorer l'efficacité des programmes sociaux des Nations Unies et de sensibiliser l'opinion. | UN | ومن الحري بمؤتمر القمة أن يعزز التزام الحكومات على الصعيد السياسي، وأن يصوغ سياسات وطنية في مجال التنمية الاجتماعية، وأن يحسن كفاءة البرامج الاجتماعية لدى اﻷمم المتحدة مع تهيئة توعية بشأنها. |
Le processus de programmation s'est accompagné de diverses initiatives visant à améliorer l'efficacité des programmes et à renforcer l'obligation redditionnelle. | UN | ورافقت عملية البرمجة القطرية مبادرات متنوعة ترمي إلى تحسين كفاءة البرامج وزيادة المساءلة. |
Une collecte de données fiables devait permettre de jauger l'efficacité des programmes de développement, qui influent directement sur la qualité de vie des peuples autochtones dans le monde. | UN | وسيتيح جمع بيانات موثوقة الحكم على مدى فعالية البرامج الإنمائية، التي لها أثر مباشر على نوعية حياة شعوب العالم الأصلية. |
Les produits slovaques et les technologies slovaques, soumis à des tests rigoureux, pourraient contribuer à l'efficacité des programmes de développement. | UN | كما أن المنتجات والتكنولوجيات السلوفاكية التي جربت في ظل ظروف صارمة يمكن أن تسهم في كفاءة برامج التنمية هذه. |
L'UNICEF devrait également procéder à des évaluations régulières de l'efficacité des programmes de formation. | UN | كما يتعين أن تنظم اختبارات دورية لقياس فعالية هذه البرامج التدريبية. |
La lutte en faveur des droits de l'homme et les activités connexes sont essentielles pour assurer l'efficacité des programmes humanitaires. | UN | وتتسم اﻹجراءات المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان وما يتصل بها بأهمية حاسمة بالنسبة لفعالية برامج المساعدة اﻹنسانية. |
Les études menées sur l'efficacité des programmes avaient montré que la formation et l'orientation professionnelles étaient particulièrement appréciées. | UN | وتثبت الدراسات المتعلقة بفعالية البرامج أن دورات التدريب المهني وخدمات التوجيه المهني تحظى بتقدير خاص. |
Une analyse de l'efficacité des programmes nationaux existants avait commencé dans un certain nombre de pays. | UN | وبدأ في عدد من البلدان إجراء تحليل لفعالية البرامج الوطنية القائمة. |
De nombreuses parties, notamment la Commission européenne et la Banque mondiale, s'interrogent sur l'efficacité des programmes actuels. | UN | فثمة أطراف عديدة، منها اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي، تشكك في فعالية البرامج الحالية. |
b) Concevoir et appliquer une méthodologie pour évaluer l'efficacité des programmes de formation théorique et technique s'agissant de réduire les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | (ب) وضع وتطبيق استراتيجية لتقييم مدى فعالية برامجها التدريبية في الحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
:: Le PNUD a mis au point de nouveaux outils visant à mesurer l'efficacité institutionnelle en termes de cohérence des politiques, à savoir : la feuille de résultats concernant la parité des sexes; l'efficacité des programmes : le < < moteur relatif à l'égalité des sexes > > du plan de financement pluriannuel; le comportement professionnel de l'administration : la feuille de résultats concernant la parité des sexes. | UN | وضع البرنامج الإنمائي أدوات جديدة لقياس فعالية المؤسسات من حيث اتساق السياسات: بطاقة تسجيل النتائج في المجال الجنساني؛ والفعالية البرنامجية: عنصر ' المحرك الجنساني` في الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛ والأداء الإداري: بطاقة تسجيل النتائج في تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Il est essentiel d'obtenir des données précises sur la fréquence des violences à l'égard des femmes et des jeunes filles, leurs causes et l'efficacité des programmes de prévention. | UN | ويعد توافر بيانات عالمية دقيقة عن وقوع العنف ضد النساء والفتيات وأسبابه وفعالية البرامج الوقائية أمرا ضروريا. |
Nous devons toujours nous soucier de la pertinence et de l'efficacité des programmes de réinsertion des toxicomanes. | UN | ويجب أن ننظر دائما الى أهمية وفعالية برامج إعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
Rapports distincts du Secrétaire général portant respectivement sur les ressources en eau et les ressources minérales, centrés sur les progrès réalisés en matière de développement durable, décrivant la coordination et l'intégration des activités des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, et l'efficacité des programmes mis en oeuvre. | UN | تقريران مستقلان مقدمان من اﻷمين العام عن الموارد المائية والمعدنية، على التوالي، يركزان على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة ويصفان عملية تنسيق وتكامل أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ونجاح البرامج في تلبية اﻷهداف المحددة. |
Il s'interroge donc sur l'efficacité des programmes de formation mis en œuvre depuis 2003 à l'intention des agents de la fonction publique dans le but de les sensibiliser aux formes de discrimination fondées sur la religion ou l'origine ethnique. | UN | ولذلك فهو يتساءل عن مدى فعالية البرامج التي نفذت منذ عام 2003، لتدريب الموظفين العموميين من أجل توعيتهم بأشكال التمييز القائم على أساس الدين أو الأصل العرقي. |