Je sais que d'autres avancées sont nécessaires non seulement pour garantir les droits individuels mais également pour veiller à l'efficacité des sanctions. | UN | وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات. |
l'efficacité des sanctions résultant du gel des avoirs et des ressources économiques des personnes et entités figurant sur la liste reste limitée. | UN | لا تزال فعالية الجزاءات المفروضة من خلال تجميد الأصول والموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المسميين منخفضة. |
De plus, elle pouvait compromettre l'efficacité des sanctions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن أن تؤثر سلبا على فعالية الجزاءات المعنية. |
Les travaux du Conseil seraient facilités s'il recevait du Secrétaire général, à sa demande, des rapports contenant une évaluation impartiale de l'efficacité des sanctions et de leur impact. | UN | وسيستفيد المجلس في عمله من التقارير المقدمة من اﻷمين العام، بناء على طلب المجلس، التي تتضمن تقييما محايدا لفعالية الجزاءات وأثرها. |
La mondialisation croissante, l'interdépendance économique et les échanges d'informations dans le monde entier influent et modifient l'efficacité des sanctions. | UN | إن تزايد العولمة والترابط الاقتصادي والإعلامي في العالم بأسره يحدثان تغييرا في الظروف التي تؤثر على فعالية الجزاءات. |
Par cette dernière, le Conseil de sécurité avait mis en place un groupe de travail chargé d'élaborer des recommandations générales sur les moyens d'améliorer l'efficacité des sanctions. | UN | وقد أنشأ مجلس الأمن بموجب مذكرته الأخيرة فريقا عاملا يتولى وضع توصيات عامة تتعلق بكيفية زيادة فعالية الجزاءات. |
i) Examiner les contrôles appliqués par les marchés, les banques et les bourses de diamants afin d'améliorer l'efficacité des sanctions; | UN | `1 ' التدقيق في الضوابط التي تطبقها أسواق الماس والمصارف وأسواق الأوراق المالية لتحسين فعالية الجزاءات. |
Le groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre en vue de renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. | UN | وتتمثل مهمة الفريق العامل في وضع توصيات عامة عن كيفية تحسين فعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
De l'avis de l'Instance, sans un cadre juridique adéquat dans chaque pays, l'efficacité des sanctions financières est gravement compromise. | UN | 226 - وترى الآلية أن فعالية الجزاءات المالية ستكون محدودة للغاية من دون وجود إطار قانوني كافٍ في كل بلد. |
Du point de vue de l'animateur, il était de plus en plus nécessaire de disposer de meilleurs moyens de mesurer à la fois l'efficacité des sanctions et leurs conséquences sur le plan humanitaire. | UN | وذهب إلى أن هناك حاجة متزايدة إلى اتباع وسائل أفضل لقياس فعالية الجزاءات وآثارها الإنسانية. |
Le Groupe de travail avait toujours pour mission de formuler des recommandations générales pour accroître l'efficacité des sanctions. | UN | وظلت ولاية الفريق العامل وضع توصيات عامة بشأن سبل تحسين فعالية الجزاءات. |
La détermination de l'efficacité des sanctions, à l'aide des indicateurs de succès, permettra au Conseil de sécurité de prendre des décisions sur les nouvelles mesures à prendre. | UN | وسيمكن تحديد فعالية الجزاءات مجلس الأمن، باستخدام مؤشرات الإنجاز، من اتخاذ قرارات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى. |
La détermination de l'efficacité des sanctions, à l'aide des indicateurs de succès, permettra au Conseil de sécurité de prendre des décisions sur les nouvelles mesures requises. | UN | وسيمكن تحديد فعالية الجزاءات مجلس الأمن، باستخدام مؤشرات الإنجاز، من اتخاذ قرارات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى. |
La détermination de l'efficacité des sanctions, à l'aide des indicateurs de succès, permettra au Conseil de sécurité de décider des mesures à prendre par la suite. | UN | وسيمكن تحديد فعالية الجزاءات مجلس الأمن، باستخدام مؤشرات الإنجاز، من اتخاذ قرارات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى. |
Le Groupe de travail devrait examiner, entre autres, les questions suivantes sous tous leurs aspects, en vue de renforcer l'efficacité des sanctions : | UN | وينبغي أن يدرس الفريق، في جملة أمور، المسائل التالية من جميع جوانبها بقصد زيادة فعالية الجزاءات: |
Ces consultations contribueraient au plus haut point à assurer l'efficacité des sanctions, car elles permettraient de tenir compte des intérêts spécifiques des États Membres. | UN | وستكون هذه المشاورات عاملا أساسيا في ضمان فعالية الجزاءات بمراعاتها للشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء. |
Ainsi, il faudrait mettre en place un mécanisme d'analyse et d'évaluation permettant au Secrétariat de mieux cerner l'efficacité des sanctions et d'en déterminer les effets indirects. | UN | وينبغي بالخصوص تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التحليل والتقييم بهدف تقدير مدى فعالية الجزاءات وأثارها الجانبية. |
Ma délégation se joint aux orateurs qui m'ont précédé pour inviter le Conseil à procéder à une évaluation cruciale de l'efficacité des sanctions imposées aux États Membres, qui ont entraîné des souffrances indicibles pour les populations innocentes, notamment pour les femmes et les enfants. | UN | ويضم وفدي صوته إلى صوت المتحدثين الآخرين في مطالبة المجلس بإجراء تقييم ناقد لفعالية الجزاءات المفروضة على دول أعضاء، والتي تسببت في معاناة جسيمة للأبرياء، خاصة للنساء والأطفال. |
Le Groupe de travail a pour tâche d'élaborer des recommandations générales sur les moyens d'améliorer l'efficacité des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومهمة الفريق العامل هي وضع توصيات عامة حول سبل النهوض بفعالية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Le Groupe de travail est chargé de formuler des recommandations générales sur les dispositions à prendre pour renforcer l'efficacité des sanctions imposées par les Nations Unies. | UN | وتتمثل المهمة الموكولة إلى الفريق العامل في وضع توصيات عامة بشـأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة. |
7. Le Département des affaires politiques serait aussi chargé de donner suite à la disposition 3 b) de la résolution, c'est-à-dire d'aviser le Conseil de sécurité et ses organes des besoins ou problèmes particuliers des États considérés et de proposer des aménagements qui, sans nuire à l'efficacité des sanctions, en atténueraient les répercussions sur ces États. | UN | ٧ - وتكون إدارة الشؤون السياسية مسؤولة أيضا عن المهام المتوخاة في الفقرة ٣ )ب( وهي إسداء المشورة لمجلس اﻷمن وهيئاته بناء على طلبها، بشأن الاحتياجات أو المشاكل المحددة التي تجابه الدول الثالثة، وعرض الخيارات الممكنة حتى يتسنى، مع الحفاظ على فعالية نظم الجزاءات إدخال التعديلات المناسبة على إدارة نظام الجزاءات أو على النظام نفسه بغية تخفيف اﻵثار الضارة الواقعة على تلك الدول؛ |
40. Se félicite que le Gouvernement afghan organise périodiquement des réunions d'information sur le contenu de la Liste et l'efficacité des sanctions ciblées pour ce qui est d'écarter les menaces contre la paix, la stabilité et la sécurité de l'Afghanistan et de soutenir le processus de réconciliation conduit par les Afghans; | UN | 40 - يرحب بالإحاطات الدورية التي تقدمها حكومة أفغانستان عن محتوى القائمة، وكذلك عما تحدثه الجزاءات المحددة الأهداف من تأثير في ردع التهديدات التي تستهدف السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان، وكذلك عن دعم عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان؛ |
En recourant davantage à des sanctions dirigées contre certains individus et entités du pays visé, on pourrait renforcer l'efficacité des sanctions tout en réduisant au minimum leur impact humanitaire et économique, y compris pour les Etats tiers. | UN | وزيادة استخدام الجزاءات التي تستهدف أفرادا معينين وكيانات معينة داخل البلد المستهدف يمكن أن تزيد من فعالية هذه الجزاءات مع تقليل تأثيرها اﻹنساني والاقتصادي إلى أدنى حد ممكن، بما في ذلك تأثيرها على الدول الثالثة. |
Ce texte a pour objectifs d'améliorer les conditions d'exécution des peines et le traitement des détenus, de renforcer l'efficacité des sanctions pénales qui n'isolent pas les condamnés de la société, et d'améliorer la protection juridique et sociale du personnel pénitentiaire. | UN | ويهدف هذا النص إلى تحسين ظروف تنفيذ العقوبة ومعاملة السجناء وتعزيز فعالية العقوبات الجنائية التي لا تعزل المدانين عن المجتمع، وتحسين الحماية القانونية والاجتماعية لصالح موظفي السجون. |
Elles devraient être assorties d'objectifs et de paramètres clairs et spécifiques, être clairement ciblées et assorties de délais précis et de mécanismes d'examen appropriés, fondés sur une évaluation juste et objective de l'impact et de l'efficacité des sanctions. | UN | وينبغي أن تكون لها أهداف وبارامترات محددة، وأن توجه بشكل واضح، مع أطر زمنية محددة وآليات استعراض مناسبة على أساس تقييم عادل وموضوعي ﻵثار الجزاءات وفعاليتها. |