Ces visites seraient menées comme des activités de contrôle non intrusives et coopératives, tout en maintenant l'efficacité du régime de contrôle. | UN | وتجري زيارات التفتيش بوصفها أنشطة رصد تقوم على عدم التطفل وعلى التعاون مع المحافظة على فعالية نظام الرصد. |
Il n'est pas possible de trouver des excuses pour ces essais qui soulignent la nécessité de redoubler les efforts mondiaux pour renforcer l'efficacité du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ونبه إلى أنه لا يمكن التغاضي عن هذه التجارب التي أكدت ضرورة مضاعفة الجهود التي يبذلها العالم من أجل تحسين فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il n'est pas possible de trouver des excuses pour ces essais qui soulignent la nécessité de redoubler les efforts mondiaux pour renforcer l'efficacité du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ونبه إلى أنه لا يمكن التغاضي عن هذه التجارب التي أكدت ضرورة مضاعفة الجهود التي يبذلها العالم من أجل تحسين فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Mon pays appuie également l'AIEA dans les travaux qu'elle a entrepris pour renforcer l'efficacité du régime de garanties. | UN | ويؤيد بلدي أيضا عمل الوكالة الذي يهدف الى تعزيز كفاءة نظام الضمانات وفعاليته. |
L'adoption en mai 1997 d'un modèle de protocole additionnel sur les accords de garantie a ouvert une ère nouvelle dans l'histoire de la vérification de la non-prolifération et aura des incidences positives sur l'efficacité du régime de garantie de l'Agence. | UN | وقد آذن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات في أيار/مايو 1997 بعهد جديد في تاريخ التحقق من عدم الانتشار، ومن شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا على فعالية وكفاءة نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة. |
Face à cette situation peu encourageante, il est urgent de mener une action conjointe et concertée pour renforcer et améliorer l'efficacité du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار. |
De nouvelles mesures destinées à accroître l'efficacité du régime de vérification de l'AIEA devraient également être encouragées. | UN | وينبغي أن يجري أيضا تأييد خطوات أخرى لتعزيز فعالية نظام التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية. |
Le Conseil a également un rôle important à jouer en vue d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de renforcer l'efficacité du régime de non-prolifération. | UN | وللمجلس أيضا دور هام يؤديه نحو منع انتشار أسلحــة الدمــار الشامل، وتعزيز فعالية نظام عدم الانتشار. |
Nous devons être unis dans un effort commun pour accroître l'efficacité du régime de non-prolifération. | UN | يجب أن نتحد في مسعى مشترك لزيادة فعالية نظام عدم الانتشار. |
Dans l'analyse des effets des fusions réalisées au sein de l'industrie, le rapport examine indirectement l'efficacité du régime de lutte antitrust du pays. | UN | وبتحليل آثار الاندماجات داخل الصناعة، يدرس التقرير بشكل غير مباشر فعالية نظام مكافحة الاحتكار في البلد. |
Toutefois, surtout à la suite des événements en Iraq, pays qui a violé les conditions du TNP en lançant un programme clandestin de fabrication d'armes nucléaires, certains pays ont mis en cause l'efficacité du régime de vérification de l'AIEA. | UN | ومع ذلك، فنظرا بصفة رئيسية الى اﻷحداث في العراق، الذي انتهك شروط معاهدة عدم الانتشار ببدء برنامج سري لﻷسلحة النووية، شكك بعض البلدان في فعالية نظام التحقق الذي تستخدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans le pire des cas, l'efficacité du régime de contrôle et de vérification continus de la Commission risque d'en souffrir et la poursuite même de ses opérations risque d'être remise en question. | UN | بل يمكن أن ينجم عنه، في أسوأ اﻷحوال، آثار سيئة على فعالية نظام اللجنة في الرصد والتحقق المستمرين بل إلحاق الخطر بالعمليات المتواصلة. |
l'efficacité du régime de non-prolifération dépend des engagements politiques pris par les gouvernements à un niveau élevé dans le domaine de la sécurité internationale, engagements qui doivent contribuer collectivement à établir un régime plus strict de surveillance et de contrôle des exportations. | UN | وتعتمد فعالية نظام عدم الانتشار إلى حد كبير على الالتزام السياسي من جانب الحكومات في ميدان اﻷمن الدولي؛ ويتعين على الحكومات أن تقوم معا بإنشاء نظام أشد صرامة لرصد الصادرات ومراقبتها. |
La crédibilité du TICE et des autres instruments internationaux qui interdisent les armes de destruction massive repose dans une large mesure sur l'efficacité du régime de vérification de chacun de ces instruments. | UN | إن مصداقية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغيرها من الصكوك الدولية التي تحظر أسلحة التدمير الشامل تتوقف إلى حد كبير على فعالية نظام التحقق. |
L'Iran, qui a été l'un des premiers signataires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), a toujours adhéré aux garanties de l'Agence, a suivi une politique ouverte et transparente à cet égard et continuera à favoriser l'efficacité du régime de garanties. | UN | وإيران، بوصفها من الموقعين اﻷصليين على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تتمسك دائما بضمانات الوكالة، وتنتهج سياسة منفتحة وشفافة في هذا الصدد، وسنواصل دعم فعالية نظام الضمانات. |
Le régime d'accès en cours de négociation, au sein du Groupe de travail 1, est une question importante qui aura une incidence directe sur l'efficacité du régime de vérification et la sécurité nationale de tous les Etats parties. | UN | ونظام الانضمام قيد التفاوض في إطار الفريق العامل ١ يمثل قضية هامة ستؤثر تأثيرا مباشرا على فعالية نظام التحقق واﻷمن الوطني لجميع الدول اﻷطراف. |
La création d'un mécanisme chargé de s'occuper de la situation des États tiers affectés par les sanctions irait dans le sens de l'efficacité du régime de sanctions. | UN | وقد يساعد إنشاء آلية لمعالجة المشاكل التي تواجه الدول الثالثة المتأثرة بتدابير الجزاءات على زيادة تعزيز فعالية نظام الجزاءات. |
Ces initiatives sont étroitement liées et doivent aider à renforcer l'efficacité du régime de non prolifération des armes de destruction massive, ce qui est particulièrement important à la veille de la Conférence d'examen de 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتترابط هذه المبادرات بعضها ببعض ترابطا جيدا ولا بد أن تعزز من فعالية نظام منع انتشار الأسلحة النووية، الذي يكتسي أهمية خاصة عشية المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
8. Souligne que l'application intégrale, au plan national, des dispositions de la Convention, y compris la présentation dans les délais de déclarations exactes et complètes conformément à ces dispositions et la mise à jour de ces déclarations, est essentielle pour garantir l'efficacité du régime de la Convention et son bon fonctionnement; | UN | 8 - تشدد على أن تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني على نحو تام، بما في ذلك تقديم بلاغات آنية دقيقة كاملة، وفقا لأحكام الاتفاقية، وتقديم آخر ما يستجد من معلومات فيما يتعلق بتلك البلاغات، أمر أساسي لضمان كفاءة نظام الاتفاقية وفعاليته؛ |
8. Souligne que l'application intégrale, au plan national, des dispositions de la Convention, y compris la présentation dans les délais de déclarations exactes et complètes conformément à ces dispositions et la mise à jour de ces déclarations, est essentielle pour garantir l'efficacité du régime de la Convention et son bon fonctionnement ; | UN | 8 - تشدد على أن تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني على نحو تام، بما في ذلك تقديم بلاغات آنية دقيقة كاملة، وفقا لأحكام الاتفاقية، وتقديم آخر ما يستجد من معلومات فيما يتعلق بتلك البلاغات، أمر أساسي لضمان كفاءة نظام الاتفاقية وفعاليته؛ |
L'adoption en mai 1997 d'un modèle de protocole additionnel sur les accords de garantie a ouvert une ère nouvelle dans l'histoire de la vérification de la non-prolifération et aura des incidences positives sur l'efficacité du régime de garantie de l'Agence. | UN | وقد آذن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات في أيار/مايو 1997 بعهد جديد في تاريخ التحقق من عدم الانتشار، ومن شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا على فعالية وكفاءة نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة. |