"l'efficacité opérationnelle de" - Translation from French to Arabic

    • الفعالية التشغيلية
        
    • الفعالية التنفيذية
        
    • الكفاءة التشغيلية
        
    • فعالية العمليات
        
    • فعالية عمليات
        
    • الفعالية العملية
        
    Je ne saurais insister suffisamment sur le risque que pose le manque d'hélicoptères militaires pour l'efficacité opérationnelle de la force. UN ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة.
    Des ressources et des mécanismes ayant pour objectif l'efficacité opérationnelle de ces missions permettraient d'optimiser les réalisations. UN وقال إن الموارد والآليات الموجهة نحو الفعالية التشغيلية لهذه البعثات ستعزز إنجازاتها.
    Dans le même temps, l'évaluation met en lumière plusieurs grands problèmes qui entravent sérieusement l'efficacité opérationnelle de la MINUAD. UN وفي الوقت نفسه، يبرز التقييم عددا من التحديات الرئيسية التي تعوق بشكل خطير الفعالية التشغيلية للعملية المختلطة.
    Ces restrictions, contre lesquelles la Force s'est élevée, nuisent à l'efficacité opérationnelle de la mission. UN وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة.
    l'efficacité opérationnelle de ces formations s'en est trouvée grandement améliorée. UN وأدى هذا بشكل كبير إلى تعزيز وتحسين الكفاءة التشغيلية للمرافق الطبية
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) soutient le Centre régional de formation et de coordination d'Asie centrale (CARICC), organisme intergouvernemental sis à Almaty, qui collabore avec les administrations de police de la région pour échanger informations et résultats et renforcer l'efficacité opérationnelle de la lutte contre le trafic de drogues. CTITF UN يوفر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم للمركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى، وهو هيئة حكومية دولية أنشئت في ألماتي، كازاخستان. ويعمل المركز مع وكالات إنفاذ القانون في المنطقة لتسهيل تبادل المعلومات وتحليلها وتحسين فعالية العمليات في التصدي للاتجار بالمخدرات
    L'appui héliporté renforcera l'efficacité opérationnelle de la MONUG en lui permettant de patrouiller dans des zones qui lui sont actuellement inaccessibles et de couvrir toute la zone de sécurité. UN وسيؤدي الدعم بطائرات الهليكوبتر الى تحسين فعالية عمليات بعثة المراقبين بأن يتيح لها تسيير دوريات في مناطق خارج نطاق ما هو متاح لها اﻵن وأن تغطي كامل المنطقة اﻷمنية.
    Dès ses premières semaines de fonctionnement, l'équipe a contribué notablement à améliorer l'efficacité opérationnelle de la police dans le nord. UN وخلال الأسابيع الأولى من عمله، ساهم هذا الفريق بشكل كبير في زيادة الفعالية التشغيلية لشرطة كوسوفو في الشمال.
    Les fonctions essentielles seront couvertes sur un cycle de 15 ans, y compris les informations en retour et les garanties relatives à l'efficacité opérationnelle de plusieurs de ces fonctions, obtenues au moyen des audits des unités administratives. UN وسيصار إلى تغطية العمليات المؤسسية طوال دورة مدتها 15 عاما تشتمل على استقصاء آراء المستفيدين وضمان بشأن الفعالية التشغيلية للعديد من تلك العمليات يتم توفيره من خلال مراجعة حسابات وحدات العمل.
    Compte tenu de l'expérience acquise, le Département de l'appui aux missions continuera de renforcer l'efficacité opérationnelle de ces stocks. UN وفي ضوء هذه الخبرة، ستواصل إدارة الدعم الميداني تعزيز الفعالية التشغيلية لمخزون النشر الاستراتيجي.
    l'efficacité opérationnelle de la Force s'en est ressentie; les délais de réaction se sont allongés et les mouvements au niveau du commandement et aux niveaux logistique et administratif ont été sensiblement ralentis. UN ونتيجة لذلك تأثرت الفعالية التشغيلية للقوة؛ وازداد وقت الاستجابة كما أن تحركات القيادة والنقل والإمداد والشؤون الإدارية قد ازدادت طولا بصورة كبيرة.
    La République du Bélarus continuera d'appuyer les efforts du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en vue d'améliorer la capacité des Nations Unies à répondre à des situations humanitaires d'urgence et l'efficacité opérationnelle de l'ensemble du secteur humanitaire de l'Organisation. UN إن جمهورية بيلاروس ستواصل دعم جهود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة الفعالية التشغيلية للقطاع اﻹنساني بكامله في المنظمة.
    Il note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية للبعثة.
    Il note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية لبعثة المراقبين.
    Toutefois, la persistance de l'insécurité et les menées contre la communauté internationale en Somalie ont gêné l'efficacité opérationnelle de la Mission ainsi que l'expansion de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومع ذلك، أعاق استمرارُ انعدام الأمن واستهداف المجتمع الدولي في الصومال تحقيقَ الفعالية التشغيلية للبعثة، والعملية الجارية لتوسيع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Tous ces facteurs ont contribué à réduire notablement l'efficacité opérationnelle de l'Initiative spéciale. UN وأدت هذه العناصر مجتمعة إلى تقليل الفعالية التنفيذية للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى حد كبير.
    Le résultat de ces programmes pilotes sera un élément essentiel pour la tenue des consultations intergouvernementales sur l'efficacité opérationnelle de l'ONU. UN وستشكل نتائج تلك المخططات النموذجية عنصرا أساسيا للمشاورات الحكومية الدولية بشأن الفعالية التنفيذية للأمم المتحدة.
    Le principe directeur consiste toujours à maintenir l'efficacité opérationnelle de la Force et à réaliser des économies en restructurant les services d'administration et d'appui. UN ولا يزال المبدأ المسترشد به في هذا الجهد هو الحفاظ على الفعالية التنفيذية للقوة وتحقيق الوفورات بترشيد خدمات اﻹدارة والدعم.
    En deuxième lieu, les diverses réformes entreprises en vue d'améliorer l'efficacité opérationnelle de l'Organisation doivent être poursuivies avec le maximum de détermination. UN ثانيا، إن الاصلاحات المختلفة التي اضطلع بها من أجل تحسين الكفاءة التشغيلية للمنظمة ينبغي متابعتها بأقصى قدر من التصميم.
    Accroître l'efficacité opérationnelle de la terminologie et de la traduction assistées par ordinateur. UN تحسين الكفاءة التشغيلية في مجال المصطلحات والترجمة بمساعدة الكومبيوتر.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) soutient le Centre régional de formation et de coordination d'Asie centrale, organisme intergouvernemental sis à Almaty, qui collabore avec les administrations de police de la région pour échanger informations et résultats et renforcer l'efficacité opérationnelle de la lutte contre le trafic de drogues UN يوفر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم للمركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى، وهو هيئة حكومية دولية أنشئت في ألماتي، كازاخستان. ويعمل المركز مع وكالات إنفاذ القانون في المنطقة لتسهيل تبادل المعلومات وتحليلها وتحسين فعالية العمليات في التصدي للاتجار بالمخدرات
    l'efficacité opérationnelle de l'Armée nationale afghane et de la Police nationale afghane a continué de s'améliorer, 41 unités militaires et 71 unités de police pouvant désormais fonctionner de façon autonome tout en restant conseillées (autonomes avec conseillers). UN 21 - وتواصل تحسن فعالية العمليات() التي يضطلع بها الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية، حيث تصنف حاليا 41 من وحدات الجيش و 71 من وحدات الشرطة بوصفها وحدات ' ' مستقلة بوجود مستشارين``.
    Au cours du trimestre à l'examen, l'efficacité opérationnelle de la Police nationale afghane a progressé quelque peu, mais des problèmes de logistique et d'encadrement limitent ces progrès. UN 18 - وقد حدث تحسّن طفيف في فعالية عمليات الشرطة الوطنية الأفغانية خلال هذا الفصل.
    Dans ces cas, l'ONU s'efforce d'être souple et de fournir l'appui nécessaire afin de garantir l'efficacité opérationnelle de la Mission. UN وفي هذه الحالات، تبذل الأمم المتحدة ما في وسعها لتكون مرنة ولتقدم الدعم اللازم من أجل ضمان الفعالية العملية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more