Un enfant libérien sur 10 aurait été enrôlé dans l'effort de guerre. | UN | وربما جند في المجهود الحربي طفل من كل 10 أطفال ليبيريين. |
Ce comité a développé des ressources et des programmes éducatifs et a organisé des expositions itinérantes sur l'effort de guerre et les séquelles de la guerre. | UN | لقد أعدت هذه اللجنة مواد وبرامج تثقيفية وأقامت معارض متنقلة بشأن المجهود الحربي أعقاب الحرب. |
L'Ouzbékistan a également apporté plus de 1 000 aéronefs à l'effort de guerre commun. | UN | وساهمت أوزبكستان كذلك بأكثر من ألف طائرة في المجهود الحربي المشترك. |
Vous devez avoir un métier, précieux pour l'effort de guerre. | Open Subtitles | يمكنك أن تقنعهم بمقايضة الاشياء النافعه للمجهود الحربي |
Tous les fonds publics sont affectés à l'effort de guerre. | UN | ويجري تحويل جميع الأموال العامة إلى الجهد الحربي. |
Alors que le Conseil des Jedi se concentre sur l'effort de guerre, les criminels sont libres de répandre la peur et la corruption. | Open Subtitles | مع تركيز مجلس الجاداي على جهود الحرب العقول الاجرامية تركت غير مقيدة لان تنشر الخوف والفساد |
Et je ne suis pas intéressé par le comité d'approvisionnement. Il y a d'autres façons de participer à l'effort de guerre. | Open Subtitles | على كلٍ, أنا لست مهتماً بلجنة المشتريات هناك طرق آخرى للمساعدة بالحرب. |
Ce serait une opportunité pour moi de participer à l'effort de guerre. | Open Subtitles | ستكون فرصة حقيقة لي لأكون طرفاً بجهود الحرب. |
Une bonne partie des ressources normalement consacrées aux services sociaux sont mobilisées par l'effort de guerre. | UN | وتتحول موارد عديدة إلى المجهود الحربي بدلا عن أن توجه إلى الخدمات الاجتماعية. |
Réquisition de biens privés pour soutenir l'effort de guerre | UN | خامسا - الاستيلاء على الممتلكات الخاصة لصالح المجهود الحربي |
L'APR n'a pas réquisitionné de biens privés pour soutenir l'effort de guerre comme le prétend le rapport. | UN | لم يستول الجيش الوطني الرواندي على أي ممتلكات خاصة لصالح المجهود الحربي على النحو المزعوم في التقرير. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) estime que 1 enfant libérien sur 10 a sans doute été enrôlé à un moment ou à un autre dans l'effort de guerre. | UN | وتشير تقديرات اليونيسيف إلى أن طفلاً من كل 10 أطفال ليبيريين يُحتمل أن يكون قد جُند في وقت ما في المجهود الحربي. |
Un enfant libérien sur 10 a sans doute été enrôlé dans l'effort de guerre. | UN | وربما جند في المجهود الحربي طفل من كل 10 أطفال ليبيريين. |
D'après les estimations, un enfant sur 10 aurait pu être recruté à un moment ou à un autre dans le cadre de l'effort de guerre. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه من بين كل 10 أطفال كان يمكن أن يُجنَّد طفل واحد في وقت أو آخر ليزج به في المجهود الحربي. |
L'homme le plus influent dans l'effort de guerre est mort, grâce à moi. | Open Subtitles | الرجل الأكثر نفوذا في المجهود الحربي ميت , والشكر لي |
J'ai fait tout un plat du gouvernement qui ne voulait pas de mon aide pour l'effort de guerre. | Open Subtitles | أنا قد أحدثت جلبة بشأن عدم إستخدامي من قبل الحكومة لأجل المجهود الحربي. |
En particulier quand ça menace la sécurité de cette communauté et le progrès de l'effort de guerre. | Open Subtitles | خصوصاً حينما يهدد سلامة المجتمع وتقدم المجهود الحربي |
Pour l'instant, le Gouvernement consacre la moitié de son budget à l'effort de guerre. | UN | وفي الوقت الحاضر تكرس الحكومة نصف ميزانيتها للمجهود الحربي. |
Ajouté aux pertes militaires, le coût humain de l'effort de guerre américain (plus de 3 670 morts et quelque 30 000 blessés) serait de près de 25 % plus élevé. | UN | ويُضاف إلى مجموع الخسائر العسكرية، التكاليف البشرية (أكثر من 670 3 قتيلاً ونحو 000 30 إصابة) للمجهود الحربي الذي تبذله الولايات المتحدة وهي تكاليف من شأنها أن ترتفع إلى ما يقارب 25 في المائة(). |
Les enfants et les adolescents ont été enrôlés de force, contraints à soutenir l'effort de guerre de différentes façons ou victimes d'exploitation et de sévices sexuels ou autres. | UN | ويتم تجنيد الأطفال والأحداث بالقوة أو إجبارهم على دعم الجهد الحربي بوسائل مختلفة أو التعدي عليهم واستغلالهم جنسيا أو بطرق أخرى. |
de Djibouti Suite aux graves accusations infondées formulées par le Président de l'État de l'Érythrée à l'encontre de notre pays sur une prétendue participation de Djibouti à l'effort de guerre de l'Éthiopie contre l'Érythrée, | UN | في أعقاب الاتهامات الخطيرة التي لا أساس لها والموجهة من رئيس دولة إريتريا ضد بلدنا بشأن المشاركة المزعومة لجيبوتي في الجهد الحربي ﻹثيوبيا ضد إريتريا، |
Paradoxalement le Gouvernement fédéral de transition se trouve être le complice d'Al-Chabab dans le maintien d'un corridor commercial passant par Kismayo, qui joue un rôle essentiel dans le financement de l'effort de guerre du mouvement. | UN | 72 - من المفارقات أن الحكومة الاتحادية الانتقالية متواطئة في الإبقاء على المعبر التجاري الذي تمثله كيسمايو والذي يؤدي دورا رئيسيا في تمويل جهود الحرب التي تضطلع بها حركة الشباب. |
Si cela contribue à l'effort de guerre, je suis heureux de le faire. | Open Subtitles | إن كان يساعد بالحرب فأنا سعيد بفعلهِ, الموسيقى يمكنها الإنتظار. |
Je me suis rappelée notre petite conversation à propos de votre envie d'être plus impliqué dans l'effort de guerre et j'ai appris que quelqu'un se retirait du comité d'approvisionnement militaire, ce qui veut dire qu'il y a une place libre pour vous. | Open Subtitles | أتذكر دردشتنا الصغيرة عن أنك تريد أن تنخرط بجهود الحرب وقد سمعت أن هناك من سيتقاعد من لجنة المشتريات، مما يعني أنه قد يتوفر مكان شاغر لك. |
En outre, l'effort de guerre limite considérablement les investissements liés au développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجهود الحرب يحد جداً من الاستثمارات الإنمائية. |
Au moment de la ratification de cet instrument, quelque 60 % du budget national étaient consacrés à l'effort de guerre. | UN | ففي وقت التصديق على الاتفاقية، كان الانفاق على الجهود الحربية يستنفد نحو ٦٠ في المائة من الميزانية الوطنية. |