"l'emblème de" - Translation from French to Arabic

    • شعار
        
    • شارات
        
    • وشعار
        
    • المنظمة لشعار
        
    • وشعارها
        
    • وشارة
        
    • شارة
        
    • حاملة لشعار
        
    • لشارة
        
    • الدولية شعارا
        
    Chaque dossier de presse comportait également, pour reproduction éventuelle, deux photocopies de l'emblème de la Conférence dans toutes les langues officielles. UN كما تضمنت كل مجموعة نسختين من شعار المؤتمر بجميع اللغات الرسمية من أجل إتاحة إعادة استنساخها.
    Il a par ailleurs été proposé d'ajouter un paragraphe sur l'utilisation de l'emblème de l'opération des Nations Unies par le personnel associé. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    Le secrétariat a accordé plus de 2 000 autorisations d'utilisation de l'emblème de l'Année internationale. UN ومنحت الأمانة حوالي 000 2 ترخيص لاستخدام شعار السنة الدولية.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Le drapeau et l'emblème de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine seront déterminés par acte législatif du Parlement de l'Union. UN يتحدد علم وشعار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك بقانون يعتمده برلمان الاتحاد.
    27. À sa session de 2000, le Comité avait reporté l'examen de la demande de cette organisation suite aux inquiétudes exprimées au sujet de l'usage non autorisé de l'emblème de l'Organisation des Nations Unies par ladite organisation. UN 27 - كانت اللجنة قد أرجأت في دورتها لعام 2000 النظر في طلب المنظمة بعدما أُعرب عن القلق إزاء استخدام المنظمة لشعار الأمم المتحدة دون ترخيص.
    L'Iraq, Membre membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, souhaite ardemment que le nom et l'emblème de l'Organisation restent dignes de respect et une source d'espoir pour tous les peuples du monde. UN إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره.
    La structure organisationnelle du Ministère de la défense nationale comprend un représentant chargé de la diffusion du droit international humanitaire dans les forces armées, qui s'occupe également des questions relatives à la protection de la propriété culturelle et de l'emblème de la Croix-Rouge. UN ويضم الهيكل التنظيمي للوزارة الدفاع الوطني ممثلا مسؤولا عن نشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة، وهو أيضا يشارك في حماية الممتلكات الثقافية، وشارة الصليب الأحمر.
    Elle a aussi communiqué des connaissements provenant de documents d'expédition et documents douaniers en sa possession portant l'emblème de la République d'Iraq, qui semblent se rapporter à certaines des factures. UN وقدمت أيضا سندات شحن من الشاحن الذي تتعامل معه ومستندات جمركية تحمل شارة جمهورية العراق، يبدو أن لها صلة ببعض الفواتير.
    Ils portaient tous l'emblème de la MINURCAT. UN وجميع المواد المُنتجة كانت تحمل طابع شعار البعثة.
    Le Comité s'est par ailleurs déclaré préoccupé devant l'utilisation non autorisée de l'emblème de l'Organisation des Nations Unies dans cet en-tête. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء استخدام شعار الأمم المتحدة في ترويسة منشوراتها ذاتها دون إذن.
    Il a aussi aboli la peine de mort et présenté au Parlement un projet de loi sur l'utilisation de l'emblème de la Croix-Rouge, projet qui devrait être bientôt adopté. UN ولقد قامت المكسيك أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام، كما أنها قدمت مشروع قانون للهيئة التشريعية بشأن استخدام شعار الصليب الأحمر، حيث سيعتمد هذا المشروع في وقت قريب.
    l'emblème de la CroixRouge apparaissait clairement sur le toit des deux véhicules. UN وكانت السيارتان تحملان بوضوح شعار الصليب الأحمر على سقفهما.
    Le premier timbre représente le Palais de la Paix à La Haye, siège de la Cour, et le second l'emblème de la Cour. UN ويمثل الطابع الأول قصر السلام في لاهاي، مقر المحكمة، أما الآخر فيمثل شعار المحكمة.
    l'emblème de l'ONU figurera sur les bulletins, qui porteront également des symboles visant à faciliter le vote des analphabètes. UN سيظهر شعار اﻷمم المتحدة في أوراق الاقتراع. وستتضمن أوراق الاقتراع رموزا لتسهيل التصويت على اﻷميين.
    Les redevances versées sur un nombre limité d'articles portant l'emblème de l'anniversaire, notamment des pièces commémoratives et une montre commémorative, constitueraient une autre source de financement des programmes. UN وسيتم أيضا الحصول على موارد أخرى للبرامج في شكل عوائد من عدد محدود من البنود التي تحمل شعار الذكرى السنوية، بما في ذلك القطع النقدية والساعات التذكارية.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Exigeant qu'il soit mis fin aux bombardements aériens et que l'emblème de l'ONU ne soit en aucun cas utilisé sur les aéronefs qui effectuent ces bombardements, UN وإذ يطالب بعدم القيام بعمليات قصف جوي أو استخدام شارات الأمم المتحدة على الطائرات المستعملة في شن هذه الهجمات،
    Le drapeau et l'emblème de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine seront déterminés par acte législatif du Parlement de l'Union. UN يتحدد علم وشعار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك بقانون يعتمده برلمان الاتحاد.
    Le drapeau et l'emblème de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine seront déterminés par acte législatif du Parlement de l'Union. UN يتحدد علم وشعار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك بقانون يعتمده برلمان الاتحاد.
    À ses sessions ordinaires de 2000 et 2001, le Comité avait reporté l'examen de la demande de cette ONG suite aux différentes inquiétudes exprimées par les membres du Comité, notamment au sujet de l'usage non autorisé de l'emblème de l'ONU par ladite organisation et de son association avec la Lama Gangchen World Peace Foundation. UN 8 - كانت اللجنة قد أرجأت، في دورتيها العاديتين لعامي 2000 و 2001، النظر في طلب هذه المنظمة غير الحكومية بعد ما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن بعض الشواغل التي تشمل استخدام المنظمة لشعار الأمم المتحدة دون ترخيص. وارتباط المنظمة بمؤسسة لاما غانشين للسلام في العالم.
    Décision de l'Assemblée concernant le sceau officiel, le drapeau et l'emblème de l'Autorité internationale des fonds marins UN مقــرر السلطة المتعلق بالخاتم الرسمي للسلطة الدولية لقاع البحار وعَلَمها وشعارها
    L'article 23 f) du Règlement de 1907 annexé à la quatrième Convention de La Haye et l'article 44 de la première Convention de Genève interdisent expressément l'utilisation répréhensible des drapeaux de trêve, des insignes distinctifs de la Convention de Genève et de l'emblème de la Croix-Rouge. UN وتحظر المادة 23(و) من النظام الأساسي لعام 1907 الملحق باتفاقية لاهاي الرابعة، وكذلك المادة 44 من اتفاقية جنيف الأولى، صراحة الاستخدام غير مشروع لأعلام الهدنة أو الشارات المميزة لاتفاقية جنيف وشارة الصليب الأحمر.
    Tous portaient un uniforme avec l'emblème de la République de Croatie. UN وكانوا جميعا يرتدون أزياء رسمية تحمل شارة جمهورية كرواتيا.
    a) Les camions et autres véhicules routiers marqués de l'emblème de la Croatie qui empruntent la route visée à l'article 1 ne seront ouverts ou inspectés par aucune autorité publique de la Fédération. UN )أ( لا يجوز ﻷية سلطة عامة تابعة للاتحاد الفدرالي أن تدخل أو تفتش الشاحنات وسائر المركبات البرية التي تستخدم الطريق المشار اليه في المادة ١ وتكون حاملة لشعار كرواتيا.
    Pendant 2013-2014, quatre violateurs ont reçu des avertissements concernant l'utilisation illégale de l'emblème de la Croix-Rouge. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، صدرت تحذيرات لأربع منتهكين فيما يتعلق بالاستخدام غير المشروع لشارة الصليب الأحمر.
    6. Prie l'organe préparatoire de choisir l'emblème de l'Année, en consultation avec tous les pays et les groupes intéressés, et demande que lors de la cérémonie marquant le lancement de l'Année un prix symbolique soit décerné à l'emblème choisi; UN ٦ - تطلب أن يختار مصممو الهيئة التحضيرية للسنة الدولية شعارا للسنة الدولية، بالتشاور مع جميع البلدان والمجموعات ذات الصلة وتطلب أن يمنح الشعار المختار جائزة رمزية في الاحتفال بإعلان بدء السنة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more