"l'emploi de la force ou" - Translation from French to Arabic

    • استعمال القوة أو
        
    • استخدام القوة أو
        
    • باستعمال القوة أو
        
    • واستعمال القوة
        
    • أو استعمال القوة
        
    Cette gestion doit se fonder sur l'égalité des nations et le respect mutuel entre États, qui ne peuvent être réalisés que par la coopération et l'intégration, non par l'affrontement, l'emploi de la force ou la domination. UN ويجب أن يكون أساس تلك الإدارة المساواة بين الدول والاحترام المتبادل فيما بينها، وهذا لا يتحقق إلا بالتعاون والتكامل وليس من خلال المواجهة أو استعمال القوة أو الهيمنة.
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    Est puni de la même peine quiconque forme ou appuie toute association ou organisation ayant pour but de perturber l'ordre établi ou de peser sur la chose publique par le sabotage, l'emploi de la force ou d'autres moyens illégaux, ou y participe. UN وتسري العقوبة نفسها على أي شخص يشكل أو يشارك في أو يدعم أي رابطة أو منظمة هدفها عرقلة النظام العام أو التغلغل في الشؤون العامة عن طريق التخريب أو استخدام القوة أو غير ذلك من الوسائل غير المشروعة.
    Le Traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de l'emploi de la force ou de la menace contre des objets spatiaux UN المعاهدة المتعلقة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي
    RFY et Albanais du Kosovo : Veiller à ce que le personnel ne soit pas menacé de l'emploi de la force ou à ce qu'il ne soit pas usé de la force à son endroit ou fait obstacle à ses activités de quelque façon que ce soit. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: ضمان عدم تعرض اﻷفراد للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها أو للتدخل بأي شكل من اﻷشكال.
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN 9 - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    De plus, les photographies et les entretiens avec les témoins et la police de Mostar-Ouest indiquent que les policiers se trouvant sur les lieux, y compris le chef adjoint de la police Hrkac, n'ont fait aucun effort visible pour arrêter l'emploi de la force ou essayer d'empêcher leurs collègues en civil de tirer des coups de feu. UN وفضلا عن ذلك يتبين من اﻷدلة المؤيدة بالصور الفوتوغرافية ومن المقابلات مع الشهود وأفراد شرطة موستار الغربية أن رجال الشرطة في مسرح اﻷحداث، بما فيهم هركاتش نائب رئيس الشرطة لم يبذلوا أي جهد ملموس لوقف استعمال القوة أو لم يحاولوا حتى كبح جماح زملائهم المرتدين الملابس المدنية أثناء إطلاق النار.
    Les obligations internationales limitant l'emploi de la force ou la menace d'y recourir, sans préjudice du droit d'autodéfense individuelle ou collective, sont inscrites dans la Charte des Nations Unies et autres instruments internationaux. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى على التزامات دولية تقيّد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، دون الإخلال بحق الناس، أفرادا أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم.
    d) Agir pour obtenir des matières nucléaires par la menace ou l'emploi de la force ou par toute autre forme d'intimidation; UN د - أي فعل يشكل طلبا بالحصول على مواد نووية بالتهديد أو استعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛
    Dans ces documents étaient abordés des aspects de l'instrument juridique tels que des dispositions visant à prévenir l'implantation d'armes dans l'espace et l'emploi de la force ou de la menace contre des objets spatiaux. UN وتضمنت تلك الوثائق جوانب من الصك القانوني كوضع أحكام لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Les obligations internationales limitant l'emploi de la force ou la menace d'y recourir, sans préjudice du droit d'auto-défense individuelle ou collective, sont inscrites dans la Charte des Nations Unies et autres instruments internationaux. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى على التزامات دولية تقيّد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، دون الإخلال بحق الناس، أفرادا أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم.
    Soulignant qu'aucune disposition de la présente résolution n'oblige les États à prendre des mesures ou à entreprendre des actions débordant le cadre de ladite résolution, notamment l'emploi de la force ou la menace de l'emploi de la force, UN وإذ يؤكد أنه ليس في هذا القرار ما يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    c) Décès en détention dus à la torture, à la négligence, à l'emploi de la force ou à des conditions de détention mettant la vie en danger; UN (ج) حالات الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب أو الإهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهددة للحياة؛
    c) Décès en détention dus à la torture, à la négligence, à l'emploi de la force ou à des conditions de détention mettant la vie en danger; UN (ج) حالات الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة التعذيب أو الإهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهدِّدة للحياة؛
    La diplomatie préventive est de toute évidence un instrument efficace pour empêcher le déclenchement des hostilités entre les États et arrêter l'escalade des conflits qui attendent une solution, avant qu'ils ne dégénèrent en luttes chaudes qui requièrent l'emploi de la force ou la menace de l'utiliser. UN ولا ريب في أن " الدبلوماسية الوقائية " هي أداة فعالة لمنع نشوب المنازعات بين الدول، ووقف تصاعد المنازعات القائمة للحيلولة دون تحولها الى صراعات ساخنة يتم فيها استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Cette politique annoncée ouvertement par les responsables des deux États susmentionnés constitue en outre, au regard des normes les plus élémentaires des relations interétatiques, une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, qui tous réaffirment le rejet de l'emploi de la force ou de la menace de l'emploi de la force contre la sécurité et l'indépendance de tout État. UN كما أن هذه السياسة المعلنة على لسان مسؤولي الدولتين المذكورتين تشكﱢل وفق أبسط معايير التعامل الدولي انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي التي تؤكد جميعها رفض استخدام القوة أو التهديد بها ضد سلامة واستقلال أية دولة.
    a) Un engagement à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN )أ( التعهد بالامتناع عن استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامهما كوسيلة لحل مشكلة قبرص؛
    a) Un engagement à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN )أ( التعهد بالامتناع عن استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامهما كوسيلة لحل مشكلة قبرص؛
    RFY et Albanais du Kosovo : Veiller à ce que le personnel ne soit pas menacé de l'emploi de la force ou à ce qu'il ne soit pas usé de la force à son endroit ou fait obstacle à ses activités de quelque façon que ce soit. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: ضمان عدم تعرض اﻷفراد للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها أو للتدخل بأي شكل من اﻷشكال.
    À notre avis, cette pratique et cette mesure représentent le moyen véritable d'alléger les tensions qui proviennent des différends et des frictions entre les États et de résoudre ces différends par la voie pacifique et non en recourant à la menace ou à l'emploi de la force ou aux armes de destruction massive. UN إن هذا الاجراء والممارسة هما، في اعتقادنا، الضمان اﻷكبر لتخفيض حدة المنازعات والتوترات وحل هذه المنازعات وتسويتها سلميا بدلا من التهديد العسكري واستعمال القوة وتكريس أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more