"l'emploi de personnel" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الموظفين
        
    • الاستعانة بالموظفين
        
    • واستخدام الموظفين
        
    • استخدام اﻷفراد
        
    • يؤدي استخدام موظفي
        
    • استخدام نهج الاستعانة بالأفراد
        
    La délégation indonésienne souscrit à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait être prié de faire rapport chaque année sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux. UN وقال إن وفده يوافق على توصية اللجنة الاستشارية ومؤداها أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Un rapport présenté à l'Assemblée générale à propos de l'emploi de personnel civil dans les missions de maintien de la paix expose en détail les arrangements en question et présente des propositions sur le régime à appliquer. UN ويرد وصف تفصيلي لتلك الترتيبات في تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الموظفين المدنيين في بعثات صيانة السلم، كما يحوي التقرير مقترحات بشأن النظام الذي يطبق في هذا الشأن.
    Le Groupe des 77 et la Chine se préoccupent aussi des dépenses qu'entraîne pour le budget ordinaire l'emploi de personnel fourni à titre gracieux sans approbation de l'Assemblée générale. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين يساورها القلق أيضا بشأن النفقات التي تتحملها الميزانية العادية دون موافقة الجمعية العامة من أجل استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Sans être opposée à l'emploi de personnel temporaire compétent, elle pense que c'est un gaspillage que de ne pas employer les jeunes qualifiés qui ont suivi une formation spécialisée. UN وأكد أن وفده لا يعترض على الاستعانة بالموظفين المستقلين المقتدرين ولكنه يشعر أن عدم توظيف الشبان المؤهلين الذين تدربوا تدريبا متخصصا يعتبر مضيعة للموارد.
    l'emploi de personnel à titre gracieux, qui est en augmentation, devrait être soumis à restrictions et à conditions, car le personnel de ce type n'est pas assujetti aux Règlements financiers et aux règles de gestion financière de l'ONU, ni placé sous l'autorité du Secrétaire général. UN واستخدام الموظفين المقدمين بدون مقابل، ينبغي أن يكون موضع قيودات وشروط، فهؤلاء الأفراد غير ملتزمين بالنظم والقواعد المالية للأمم المتحدة، وغير مسؤولين أمام الأمين العام.
    Le Comité consultatif estime que l'emploi de personnel fourni à titre gracieux ne devrait pas résulter d'une mauvaise planification du personnel. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي ألا يكون نتيجة سوء التخطيط في مجال الموظفين.
    l'emploi de personnel de projet entraîne des inexactitudes dans le montant des dépenses relatives au programme indiquées dans les états financiers : le Bureau des services de contrôle interne a estimé à 5,5 millions de dollars le coût des quelque 940 agents qui relevaient de ce statut en 2000. UN 81 - وعليه، يؤدي استخدام موظفي المشاريع إلى الإخلال بدقة المبالغ االمفاد عنها كنفقات برنامجية في البيانات المالية: وقد قدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تكاليف نحو 940 موظفا من موظفي المشاريع بمبلغ 5.5 مليون دولار في عام 2000.
    Elle a également noté que le recours à du personnel fourni par des gouvernements ne pouvait se substituer à l'engagement de fonctionnaires et a prié le Secrétaire général de veiller à ce que l'emploi de personnel fourni par des gouvernements soit conforme aux cadres de budgétisation axée sur les résultats pertinents. UN وأشارت أيضا إلى أن نهج الاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات لا يشكل بديلا عن الاستعانة بالموظفين، وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل اتساق استخدام نهج الاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات مع الأطر ذات الصلة للميزنة القائمة على النتائج.
    Il est fait référence à l'emploi de personnel fourni à titre gracieux dans quelques résolutions de l'Assemblée générale mais, même en ce cas, les textes sont assez vagues et les modalités et conditions imprécises. UN وثمة إشارات إلى استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل في عدد قليل من قرارات الجمعية العامة، ولكن حتى هذه اﻹشارات غامضة بعض الشيء وخالية من اﻷحكام والشروط المحددة.
    Des statistiques trimestrielles sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux à l'Organisation devraient être adressées aux États Membres, et le Secrétariat devrait présenter des rapports annuels à l'Assemblée générale portant sur l'ensemble des questions relatives à l'utilisation de ce personnel. UN وينبغي تزويد الدول اﻷعضاء بإحصاءات فصلية عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، وينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة تغطي جميع جوانب استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل.
    À cet égard, M. Riva appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait chaque année faire rapport sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux, en précisant la nationalité, la durée de service et les fonctions des intéressés. UN وفي هذا الشأن، فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، بما في ذلك تفاصيل عن جنسياتهم، وفترة عملهم ومهامهم.
    l'emploi de personnel détaché crée des déséquilibres qui sont non seulement géographiques mais aussi politiques car ce personnel est fourni presque exclusivement par les pays développés. UN وأن استخدام الموظفين المعارين يخلق اختلالات ليست جغرافية فقط وإنما أيضا سياسية حيث أن هؤلاء الموظفين تقدمهم على سبيل الحصر تقريبا البلدان المتقدمة النمو.
    l'emploi de personnel détaché, qui a débuté parce qu'on avait besoin de personnel possédant des compétences spécialisées non disponibles au Secrétariat, est devenu une question de caractère général, rendant nécessaire un débat de politique. UN وقال إن استخدام الموظفين المعارين الذي كان الدافع إليه هو الحاجة إلى خبرة متخصصة غير متوافرة في اﻷمانة العامة قد اتسع نطاقه حتى أصبح مسألة عامة استلزمت إجراء مناقشة مستفيضة للسياسة العامة.
    Les besoins des missions en matière d'emploi étant d'une durée variable, il est nécessaire de disposer de mécanismes contractuels variés pour faciliter l'emploi de personnel à court, moyen et long terme. UN ولما كانت البعثات تحتاج إلى استخدام الموظفين لفترات مختلفة، تدعو الحاجة إلى مجموعة متباينة من الآليات التعاقدية لتسهيل استخدام الموظفين لأجل قصير ومتوسط وطويل.
    De manière générale, l'emploi de personnel recruté sur le plan national dans les diverses missions a été une expérience positive. UN 13 - كانت تجربة استخدام الموظفين الوطنيين في عدة بعثات تجربة إيجابية عموما.
    Dans son rapport général, le Comité consultatif a aussi souligné que l'on devait développer l'emploi de personnel recruté au niveau national, procéder rapidement à un examen de la catégorie des agents du Service mobile et définir clairement les conditions d'emploi des Volontaires des Nations Unies. UN وتبرز اللجنة الاستشارية أيضا في تقريرها العام الحاجة إلي زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، وتعجيل استعراض فئة الخدمة الميدانية، وتحديد معايير واضحة لتوظيف متطوعي الأمم المتحدة.
    Les trois délégations sont favorables à l'emploi de personnel national dans les missions de maintien de la paix, lorsque cela est possible, car cela contribue dans une large mesure au renforcement des capacités et au transfert de compétences vers les populations locales. UN وتؤيد الوفود الثلاثة فكرة استخدام الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام، حيثما أمكن، لأن ذلك سيؤدي دورا مهما في بناء القدرات وفي نقل المهارات إلى السكان المحليين.
    Le personnel pourrait aussi être découragé par l'emploi de personnel fourni à titre gracieux si ce dernier était considéré comme avantagé dans l'éventualité d'un recrutement ultérieur, qu'il s'agisse d'un concours ou de toute autre procédure. UN كما قد تتضرر معنويات الموظفين بسبب استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل إذا رُئي أن لهؤلاء الموظفين ميزة في عمليات التوظيف المقبلة سواء كانت تنافسية أو غير ذلك.
    l'emploi de personnel gracieux n'est pas assujetti aux critères gouvernant les contributions volontaires, mais suivra des critères indépendants. UN 43 - ولا تخضع الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل للمعايير الخاصة بالتبرعات، بل تتم وفقا لمعايير مستقلة.
    Il n'est pas convaincu par l'argument du Comité consultatif selon lequel l'emploi de personnel fourni à titre gracieux au Tribunal international pour le Rwanda durant la période considérée contrevenait à la résolution 51/243 de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن عدم اقتناعه بقول اللجنة الاستشارية إن الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل فيما يتصل بالمحكمة الدولية لرواندا أثناء الفترة قيد النظر لم تكن متمشية مع قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣.
    Il espère que ses observations concernant l'organigramme, la classe des postes, la définition des fonctions et l'emploi de personnel recruté sur le plan national seront dûment prises en considération lors de l'établissement des budgets de la Mission. UN واللجنة واثقة من أن تعليقاتها بخصوص الهيكل التنظيمي، ورتب الوظائف، وتحديد المهام، واستخدام الموظفين الوطنيين، ستؤخذ في الاعتبار تمامـا خلال إعداد ميزانيات البعثة.
    l'emploi de personnel fourni à titre gracieux est très inquiétant. UN فمما يثير قلقا بالغا استخدام اﻷفراد دون مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more