Une série d'études sera entreprise pour analyser les effets de ces tendances sur l'emploi des femmes et les politiques et mesures requises pour lutter contre la discrimination. | UN | وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز. |
Néanmoins, l'emploi des femmes dans des métiers traditionnels, exercés au foyer ou à l'extérieur, en particulier dans le secteur du vêtement, avait progressé considérablement au cours des dernières années. | UN | ومع ذلك فان عمالة المرأة في المهن التقليدية، وفي مجال اﻷشغال التي تؤديها وهي في منزلها، وفي قطاع الملابس، تقدمت الى حد كبير في السنوات اﻷخيرة. |
Veuillez également fournir des informations sur toute mesure prise pour accroître l'emploi des femmes dans tous les secteurs, y compris le tourisme. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يجري اتخاذها لزيادة توظيف المرأة في جميع القطاعات، بما فيها قطاع السياحة. |
En ce qui concerne les États arabes, certains pays ont bénéficié de services consultatifs sur des mesures visant à favoriser l'emploi des femmes. | UN | وفي الدول العربية، قدمت إلى بلدان مختارة مشورة فنية عن تدابير تعزيز عمل المرأة. |
L'administration locale des États peut aussi interdire ou restreindre l'emploi des femmes à d'autres tâches qui les exposent à des risques sérieux de préjudice corporel ou de maladie. | UN | ولحكومة الولاية أن تحظر أيضا أو تقيد استخدام المرأة في أي عملية أخرى تعرضها لخطر بالغ من جراء أذى بدني أو مرض. |
Cette proportion est aussi celle de la structure de l'emploi en milieu rural, notamment en ce qui concerne l'emploi des femmes et la contribution des rurales à l'économie rurale. | UN | كما تؤثر هذه النسبة على هيكل التوظيف في المناطق الريفية، وبصفة خاصة توظيف النساء وإسهام نساء الريف في الاقتصاد الريفي. |
Les pays devraient adopter des politiques et des programmes concernant l'emploi des femmes, la santé, l'éducation et la participation aux décisions. | UN | وينبغي أن تعتمد البلدان سياسات وبرامج تتصل بعمالة المرأة وصحتها وتعليمها واشتراكها في اتخاذ القرارات. |
S'il y a lieu, le rapport se réfère à un certain nombre d'autres conventions de l'OIT intéressant l'emploi des femmes, notamment : | UN | وقد أشير، حيث ينطبق ذلك، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة: |
Sous l'autorité de la Secrétaire d'Etat et du Ministre du travail, des comités régionaux avaient été mis en place pour superviser l'emploi des femmes. | UN | وقالت ان لجانا اقليمية لرصد عمالة المرأة قد شكلت باشراف أمينة الدولة ووزير العمل. |
l'emploi des femmes a augmenté de 3.5 points de pourcentage entre 2004 et 2008, alors qu'il n'était que de 1.4 pour les hommes. | UN | وقد زادت نسب عمالة المرأة 3.5 نقطة مئوية بين عامي 2004 و2008، في حين لم تتجاوز الزيادة 1.4 في المائة بالنسبة للرجال. |
Depuis le dernier rapport, le cadre législatif a connu plusieurs évolutions qui devraient avoir des répercussions positives sur l'emploi des femmes. | UN | ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة. |
En vertu de l'article 243 du Code du travail, l'emploi des femmes à des travaux insalubres ou particulièrement pénibles, à l'exception des travaux non physiques ou relevant des services de santé et des services à la population, fait l'objet de restrictions. | UN | وبموجب المادة 243 من قانون العمل، تحظر عمالة المرأة في ظروف غير صحية أو مؤلمة بشكل خاص. |
Les problèmes liés à l'emploi des femmes étaient d'autant plus importants que 23 % des ménages péruviens étaient dirigés par des femmes. | UN | ومشاكل توظيف المرأة تتسم بأهميتها الشديدة، ﻷن المرأة هي ربة اﻷسرة في ٢٣ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في بيرو. |
Les politiques d'encouragement de l'artisanat développeront sans doute aussi l'emploi des femmes dans la petite industrie. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة. |
Délivrance de coupons pour payer les personnes chargées de s'occuper des enfants comme mesure d'aide à l'emploi des femmes; | UN | قسائم التوفيق بوصفها تدابير لدعم عمل المرأة من أجل تمويل الخدمات التي تقدم إلى القصر؛ |
Pour évaluer la situation économique des femmes dans un pays, il est également essentiel de considérer l'emploi des femmes. | UN | وبغية تقييم الوضع الاقتصادي للمرأة في أي بلد، من الجوهري أيضا النظر إلى حالة عمل المرأة في ذلك السياق بعينه. |
Le Mines Act interdit l'emploi des femmes dans les galeries souterraines. | UN | ويحظر قانون المناجم استخدام المرأة تحت اﻷرض. |
Dans toutes les catégories, la durée de l'emploi des femmes est prolongée de trois mois supplémentaires. La participation des femmes au programme est de l'ordre de 60 %; | UN | وقد زادت فترة توظيف النساء بإضافة ثلاثة أشهر في جميع الفئات حيث النسبة المئوية لمشاركة المرأة في حدود 60 في المائة. |
Le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes s'y intéresse également. | UN | ويشارك المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة في هذا المجال كذلك. |
S'il y a lieu, le rapport se réfère à un certain nombre d'autres conventions de l'OIT intéressant l'emploi des femmes, notamment : | UN | وقد أشير، عند الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى التي تتصل بعمل المرأة: |
Le Centre d'information sur l'emploi des femmes de Kaunas contribue activement à la mise en place de centres d'information sur l'emploi des femmes dans d'autres régions du pays. | UN | ويساهم مركز معلومات العمالة النسائية في كاوناس بصورة نشطة في إقامة مراكز معلومات عن عمالة النساء في مختلف مناطق البلد. |
L'article 16 de cette loi interdit l'emploi des femmes à des emplois dangereux, insalubres ou nuisibles. | UN | وتحظر المادة ٦١ من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة، أو مؤذية. |
Le Code du travail interdisait l'emploi des femmes dans des travaux pénibles ainsi que dans des conditions de travail dangereuses. | UN | 218 - وقد حظرت مدونة العمل استخدام النساء في مهام الأعمال الشاقة وللعمل في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر. |
l'emploi des femmes et des mineurs à des travaux dangereux pour leur santé est interdit. | UN | ويُحظر تشغيل النساء والأشخاص القاصرين في مجالات عمل تشكل خطرا على صحتهم. |
Le gouvernement et la société dans son ensemble doivent accorder une attention particulière à l'emploi des femmes. | UN | وعلى ذلك فإن الحكومة والمجتمع ككل بحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لعمالة المرأة. |
Le Comité national pour l'emploi des femmes a été créé avec le concours de l'OIT. | UN | وأُسست اللجنة الوطنية لعمل المرأة بتيسير من منظمة العمل الدولية. |
:: Étude sur les garderies réalisée en 1999 par le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes (National Advisory Council on the Employment of Women); | UN | :: قيام المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة بدراسة استقصائية عن رعاية الطفل، في عام 1999 |
Il n'y a à l'heure actuelle aucune observation concernant les Conventions Nos 100 et 111 touchant l'emploi des femmes. | UN | ولا توجد حاليا تعليقات معلقة بشأن الاتفاقيتين رقم 100 و 111 فيما يتعلق بتوظيف النساء. |