"l'emploi des jeunes" - Translation from French to Arabic

    • عمالة الشباب
        
    • تشغيل الشباب
        
    • بتشغيل الشباب
        
    • توظيف الشباب
        
    • بعمالة الشباب
        
    • لتشغيل الشباب
        
    • فرص العمل للشباب
        
    • وعمالة الشباب
        
    • لتوظيف الشباب
        
    • لعمالة الشباب
        
    • وتوظيف الشباب
        
    • عمل الشباب
        
    • فرص عمل للشباب
        
    • بتوظيف الشباب
        
    • وتشغيل الشباب
        
    :: 39 pays choisis pour stimuler l'emploi des jeunes UN :: استهداف 39 بلدا من أجل تعزيز عمالة الشباب.
    L'idée du Secrétaire général de créer un réseau garantissant l'emploi des jeunes s'avère en outre séduisante. UN كما أنه وجد أن اقتراح الأمين العام بشأن إنشاء شبكة لتشغيل الشباب أمر يعزز عمالة الشباب وجدير بالاهتمام.
    De plus, l'emploi des jeunes devrait être considéré comme faisant partie intégrante de la croissance économique et du développement du secteur privé. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى النظر في تشغيل الشباب كجزء لا يتجزأ من النمو الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص.
    La récente crise a davantage aggravé la situation de l'emploi des jeunes depuis que les employeurs ont fortement réduit l'embauche de jeunes sortant de l'école. UN وقد زادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة تشغيل الشباب حيث إن أرباب العمل انقطعوا فجأة عن توظيف خريجي المدارس الثانوية.
    Des chiffres actualisés sur l'emploi des jeunes devraient être disponibles en novembre 2010. UN ومن المتوقع أن تتاح في تشرين الثاني/نوفمبر آخر الأرقام المتعلقة بتشغيل الشباب.
    La plupart des prêts sollicités par les femmes l'ont été dans le cadre du Programme pour l'emploi des jeunes et des dispositifs concernant le travail à domicile. UN ومعظم الطلبات التي تقدمت بها نساء للحصول على قروض كانت في إطار برنامجي توظيف الشباب والصناعات الصغيرة.
    Le développement de la capacité productive est directement lié à l'emploi des jeunes. UN وتعزيز القدرة الإنتاجية يرتبط ارتباطاً مباشراً بعمالة الشباب.
    Ainsi, l'emploi des jeunes occupe une place importante et représente un domaine d'intervention spécial dans certaines régions. UN وعلى سبيل المثال، تبرز عمالة الشباب بصورة واضحة في بعض المناطق وتعتبر من المواضيع ذات الأهمية الخاصة فيها.
    La récente crise a encore aggravé la situation de l'emploi des jeunes, puisque les employeurs ont drastiquement réduit le recrutement de jeunes quittant prématurément l'école. UN وزادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة عمالة الشباب بما أن أرباب العمل قلصوا بشدة توظيف تاركي الدراسة.
    l'emploi des jeunes s'est littéralement effondré, tandis que celui des personnes âgées a augmenté en fait de façon spectaculaire. UN إذ شهدت عمالة الشباب انهيارا بكل ما في الكلمة من معنى، في حين زادت فعلا عمالة المسنين بشكل مثير.
    l'emploi des jeunes dans les pays de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN عمالة الشباب في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    < < Favoriser l'emploi des jeunes et la formation professionnelle eu égard à la mondialisation UN تشجيع عمالة الشباب وتنمية مهاراتهم في سياق العولمة
    A servi de point focal pour les questions relatives au secrétariat du Réseau pour l'emploi des jeunes UN اضطلعت بدور مركز تنسيق المسائل المتعلقة بأمانة شبكة تشغيل الشباب
    Mais cette question de l'emploi des jeunes se présente très différemment dans les pays avancés et dans les pays en développement. UN وتختلف التحديات في مجال تشغيل الشباب كثيرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Par conséquent, le défi de l'emploi des jeunes va rester entier, même en l'absence de récession à double creux. UN ولهذا فإن تحدي تشغيل الشباب سيظل قائما حتى وإن لم يكن هناك ما يسمى بكساد مزدوج.
    Le soutien aux activités en faveur de l'emploi des jeunes, y compris sous forme de capitaux d'amorçage dans certains cas, s'est développé. UN وتوسعت المساعدات، شاملة نواة التمويل في بعض الحالات، لدعم الأنشطة المعنية بتشغيل الشباب.
    En 1996 et 1997, le Programme pour l'emploi des jeunes était dirigé par la Société pour le développement industriel des Seychelles (Industrial Development Corporation - SIDEC). UN وفي عامي 1996 و1997، اضطلعت مؤسسة التنمية الصناعية السيشيلية بإدارة برنامج توظيف الشباب.
    :: Permettre aux jeunes de participer à la planification et à la mise en place d'un réseau pour l'emploi des jeunes afin d'empêcher qu'ils ne soient marginalisés ou ne sombrent dans la pauvreté. UN :: السماح للشباب بالمشاركة في برمجة وتنفيذ شبكة معنية بعمالة الشباب للوقاية من تهميش الشباب وفقرهم.
    Des efforts devraient être déployés afin de développer des initiatives pour favoriser l'emploi des jeunes qui auraient un impact pour la consolidation de la paix. UN وينبغي بذل الجهود للنظر في المبادرات الرامية إلى تعزيز فرص العمل للشباب والتي لها تأثير على بناء السلام.
    Il existe également un lien entre la RSS et l'emploi des jeunes. UN وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب.
    Le Japon s'est doté d'une stratégie pour l'emploi des jeunes qui leur permet de bénéficier systématiquement d'une orientation professionnelle et qui mise sur la création de services locaux d'aide à l'emploi. UN ووضعت اليابان استراتيجية لتوظيف الشباب شملت التعليم المنهجي خلال الحياة الوظيفية وإقامة مكاتب محلية لدعم العمالة.
    En outre elle cherche à créer des capacités pour faciliter l'emploi des jeunes. UN كما تضع برامج بناء القدرات اللازمة لعمالة الشباب.
    l'emploi des jeunes est un autre sujet de préoccupation et un domaine où les formations pays de la Commission de consolidation de la paix s'efforcent de parvenir à des résultats tangibles. UN وتوظيف الشباب يمثل شاغلا آخر ومجالا حيث تسعى تشكيلات لجنة بناء السلام جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Le Conseil a aussi contribué dès ses débuts à la stratégie visant à promouvoir l'emploi des jeunes finlandais. UN وشارك في استراتيجية عمل الشباب الفنلندي منذ بدايتها.
    l'emploi des jeunes a été un problème récurrent partout dans le monde au cours des dernières décennies. UN 3 - ظل توفير فرص عمل للشباب يمثل تحديا عالميا مستمرا على امتداد العقود الماضية.
    Le Président sierra-léonais a appelé à ce qu'une réflexion originale soit menée sur l'emploi des jeunes. UN وقد دعا رئيس سيراليون إلى طرح أفكار خلاقة في ما يتعلق بتوظيف الشباب.
    Cette évolution va créer des défis au niveau de la création d'emplois, de l'emploi des jeunes, de la stabilité politique et de l'égalité entre les sexes. UN ومن شأن ذلك أن يثير تحديات من حيث استحداث الوظائف وتشغيل الشباب والاستقرار السياسي والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more