"l'emploi des mines antipersonnel" - Translation from French to Arabic

    • استخدام الألغام المضادة للأفراد
        
    • استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    • استعمال للألغام المضادة للأفراد
        
    • حد لاستخدام الألغام المضادة للأفراد
        
    • واستعمال الألغام المضادة للأفراد
        
    Restrictions à l'emploi des mines antipersonnel actuellement en vigueur UN القيود المفروضة حالياً على استخدام الألغام المضادة للأفراد
    Restrictions à l'emploi des mines antipersonnel actuellement en vigueur UN القيود المفروضة حالياً على استخدام الألغام المضادة للأفراد
    Restrictions à l'emploi des mines antipersonnel actuellement en vigueur UN القيود المفروضة حالياً على استخدام الألغام المضادة للأفراد
    Restrictions à l'emploi des mines antipersonnel UN القيود المفروضة على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد
    Sur le plan législatif, un projet de loi portant interdiction de l'emploi des mines antipersonnel est à l'examen en Conseil des ministres. UN وفي المجال التشريعي، يجري حالياً دراسة مشروع قانون في مجلس الوزراء بشأن حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Action no 4: Condamneront, continueront de stigmatiser et décourageront par tous les moyens possibles l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs quels qu'ils soient. UN الإجراء رقم 4: إدانة أي استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة وصم هذا الاستعمال وتثبيطه بكل طريقة ممكنة.
    RESTRICTIONS À l'emploi des mines antipersonnel ACTUELLEMENT EN VIGUEUR UN القيود المفروضة على استخدام الألغام المضادة للأفراد المعمول بها حالياً
    l'emploi des mines antipersonnel est devenu la principale stratégie de combat adoptée par les groupes armés illégaux. UN وأصبح استخدام الألغام المضادة للأفراد استراتيجية القتال الرئيسية التي تعتمدها الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    6. Nous déplorons l'emploi des mines antipersonnel à quelque titre que ce soit. UN 6- إننا نشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد لأي غرض من الأغراض.
    Conformément à ses obligations au titre du Protocole, le Pakistan a réglementé l'emploi des mines antipersonnel, entre autres en excluant les civils des zones minées grâce au marquage, l'installation de clôtures et à la surveillance. UN وقد عمدت باكستان، احتراما مها لالتزاماتها بموجب البروتوكول، إلى تنظيم استخدام الألغام المضادة للأفراد بعدة سبل، منها الإبعاد الفعلي للمدنيين عن المناطق الملغومة عن طريق التعليم والتسييج والمراقبة.
    Cependant, certains États n'ayant pas ratifié la Convention et soutenant qu'ils ont toujours le droit d'employer des mines antipersonnel, le Gouvernement fédéral ne pense pas que l'on puisse dire à ce stade que l'emploi des mines antipersonnel est interdit en droit international coutumier. UN ولكن نظراً إلى أن دولاً عديدة لم تصدق على هذه الاتفاقية وتصر على أنه لا يزال من حقها استخدام الألغام المضادة للأفراد، ترى الحكومة الاتحادية أنه لا يمكن القول في هذه المرحلة بأن استخدام الألغام المضادة للأفراد محظور بموجب القانون الدولي العرفي.
    Dans certaines zones, l'emploi des mines antipersonnel a rendu impossible les déplacements des populations, entravant en conséquence l'aide et l'assistance du personnel des organisations humanitaires, entraînant, en corollaire, l'isolement de ces populations, un plus grande fragilisation de leur état de pauvreté ainsi que leur vulnérabilité aux maladies. UN وفي بعض المناطق، جعل استخدام الألغام المضادة للأفراد من المستحيل على السكان التنقل، وبالتالي عرقل مساعي موظفي المساعدة الإنسانية لتزويدهم بالمعونة والمساعدة. ونتيجة لذلك، أصبحت هذه التجمعات السكانية معزولة، وزاد ضعفهم في مواجهة المرض وحدة الفقر الذي يعيشون فيه.
    l'emploi des mines antipersonnel est limité conformément aux normes du droit international humanitaire, et plus concrètement par la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction; pourtant, les mines continuent de poser un danger grave pour la population de nombreuses communautés dans différentes régions du monde. UN وأضاف أن استخدام الألغام المضادة للأفراد هو شيء تحظره معايير القانون الإنساني الدولي وبالتحديد اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير الألغام (اتفاقية أوتاوا) بيد أن الألغام لا تزال تشكل خطرا بالغا لكثير من المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Comme noté dans les actions #56-58 du Plan d'action de Carthagène 2010-2014, les Etats parties concernés devraient communiquer des renseignements au sujet des < < projets élaborés ou exécutés concernant l'emploi des mines antipersonnel conservées > > et < < expliquer toute augmentation ou réduction du nombre de mines conservées > > . UN وكما ذُكر في الإجراءات 56-58 من خطة عمل قرطاجنة للفترة 2010-2014، ينبغي للدول الأطراف المعنية أن تقدّم معلومات عن " مشاريع توضع وتنفّذ بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها، وتوضيح أسباب أي زيادة أو نقص في عدد هذه الألغام " .
    Comme noté dans les actions nos 56 à 58 du Plan d'action de Carthagène 2010-2014, les États parties concernés devraient communiquer des renseignements au sujet des < < projets élaborés ou exécutés concernant l'emploi des mines antipersonnel conservées > > et < < expliquer toute augmentation ou réduction du nombre de mines conservées > > . UN وكما ذُكر في الإجراءات 56-58 من خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014، ينبغي للدول الأطراف المعنية أن تقدّم معلومات عن " مشاريع توضع وتنفّذ بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها، وتوضيح أسباب أي زيادة أو نقص في عدد هذه الألغام " .
    La France est ainsi le premier membre permanent du Conseil de sécurité à adopter une position aussi rigoureuse sur l'emploi des mines antipersonnel. UN وبذلك، تكون فرنسا أو عضو دائم في مجلس اﻷمن يتبنى موقفا بهذه الصرامة بشأن استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    A notre avis, c'est l'emploi des mines antipersonnel qui est le problème, et c'est sur cet emploi qu'il faut se pencher d'urgence. UN وفي رأينا في الاستعمال هو المشكلة، وأنه يتعين بصفة عاجلة تناول مسألة استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    14. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils condamneraient et continueraient de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs quels qu'ils fussent. UN 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي إنتاج أو نقل أو استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة تثبيط ذلك بكل الطرق الممكنة.
    13. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils condamneraient et continueraient de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs, quels qu'ils fussent. UN 13- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي إنتاج أو نقل أو استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة تثبيط ذلك بكل الطرق الممكنة().
    14. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils condamneraient et continueraient de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs quels qu'ils fussent. UN 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي إنتاج أو نقل أو استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة تثبيط ذلك بكل الطرق الممكنة().
    9. Nous rappelons que notre communauté, fermement résolue à voir s'achever l'emploi des mines antipersonnel, accordera son assistance et sa coopération essentiellement à ceux qui auront renoncé pour toujours à utiliser ces armes en adhérant à la Convention et en l'appliquant. UN 9- وإننا كمجتمع كرّس نفسه لوضع حد لاستخدام الألغام المضادة للأفراد نؤكد من جديد أن مساعدتنا وتعاوننا سيوجهان في المقام الأول نحو أولئك الذين تعهدوا بالامتناع إلى الأبد عن استخدام هذه الأسلحة وذلك من خلال امتثالهم لأحكام الاتفاقية وتنفيذها.
    Cette convention a établi d'emblée un programme très ambitieux: l'interdiction totale de la production, du transfert et de l'emploi des mines antipersonnel, l'apport d'une assistance complète aux victimes des mines, notamment pour leur réinsertion dans la société, le déminage de tous les territoires nationaux pollués par des mines et l'élimination de tous les stocks de mines. UN ووضعت الاتفاقية منذ البداية برنامجاً طموحاً للغاية، وهو: فرض حظر كلي على إنتاج ونقل واستعمال الألغام المضادة للأفراد وتقديم المساعدة الشاملة لضحايا الألغام بإدماجهن مجدداً في المجتمع وإزالة الألغام من جميع الأراضي الوطنية الملوثة بها والتخلص بشكل كلي من جميع الألغام المخزونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more