"l'emploi et la protection sociale" - Translation from French to Arabic

    • العمالة والحماية الاجتماعية
        
    • فرص العمل والحماية الاجتماعية
        
    • العمل الاجتماعي والحماية الاجتماعية في
        
    • بالعمالة والحماية الاجتماعية
        
    • بالعمالة والنواحي الاجتماعية
        
    • والعمالة والحماية الاجتماعية
        
    • والعمالة والرعاية الاجتماعية
        
    • للعمالة والحماية الاجتماعية
        
    l'emploi et la protection sociale sont deux facteurs essentiels pour parvenir à une croissance qui profite aux pauvres et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد العمالة والحماية الاجتماعية وسيلتين بالغتي الأهمية لتحقيق النمو لصالح الفقراء والأهداف الإنمائية للألفية.
    En Afrique, l'emploi et la protection sociale visant la réduction de la pauvreté forment l'ossature du programme régional. UN وفي أفريقيا، تشكل العمالة والحماية الاجتماعية من أجل الحد من الفقر أساس البرنامج الإقليمي.
    Le Pacte mondial pour l'emploi récemment adopté par l'OIT vise à raccourcir ce délai et placer l'emploi et la protection sociale au cœur des politiques de reprise nationales et internationales. UN وأضاف إن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته مؤخرا منظمة العمل الدولية يهدف إلى اختصار فترة التخلف هذه ووضع هدفي العمالة والحماية الاجتماعية في صميم سياسات الإنعاش الوطنية والدولية.
    Il a pris acte de la politique globale suivie en matière de santé et d'éducation, ainsi que des mesures prises pour améliorer l'emploi et la protection sociale. UN ولاحظت السياسة الشاملة المنتهجة في مجال الرعاية الصحية والتعليم والخطوات الرامية إلى تحسين فرص العمل والحماية الاجتماعية.
    Les services pour l'emploi et la protection sociale administrent 735 centres territoriaux d'action sociale qui dispensent une cinquantaine de services différents à près de 1,5 million de personnes vivant dans des conditions difficiles. Ces centres emploient plus de 40 000 travailleurs sociaux. UN 189- ويضم نظام هيئات العمل الاجتماعي والحماية الاجتماعية في أوكرانيا على 735 مركزا محليا للخدمات الاجتماعية. وتوفر هذه المراكز زهاء 50 نوعا مختلفا من الخدمات الاجتماعية لقرابة 1.5 مليون فرد من ذوي الظروف المعيشية الصعبة، ويعمل فيها أكثر من 40 ألفا من الأخصائيين الاجتماعيين.
    A. Les mesures pour l'emploi et la protection sociale face à la crise économique : leçons d'expérience UN ألف - الدروس المستفادة من تجربة التدابير المتعلقة بالعمالة والحماية الاجتماعية المتخذة لمجابهة الأزمة الاقتصادية
    L'expérience montre que les politiques pour l'emploi et la protection sociale intégrées au niveau national et bien coordonnées au niveau international peuvent accélérer la création d'emplois et soutenir la reprise. UN وتشير التجربة حتى الآن إلى السياسات العامة المتعلقة بالعمالة والنواحي الاجتماعية التي تنفذ بطريقة متكاملة على الصعيد الوطني وبشكل منسق على الصعيد الدولي يمكن أن تستخدم لتعجيل خلق فرص العمل وإدامة الانتعاش الاقتصادي.
    Seuls l'autonomisation, l'emploi et la protection sociale peuvent venir à bout de la pauvreté et promouvoir le respect des droits de l'homme. UN ولن يمكن القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان إلا من خلال التمكين والعمالة والحماية الاجتماعية.
    Ce pacte propose une panoplie de mesures éprouvées pour faire face à la crise et relancer l'économie qui privilégient l'emploi et la protection sociale. UN ويقترح الميثاق مجموعة من سبل التصدي المجربة للأزمات وتدابير الإنعاش التي ثبت نجاحها والتي تركز على العمالة والحماية الاجتماعية.
    18. l'emploi et la protection sociale sont essentiels, non seulement pour maîtriser les effets négatifs de la crise, mais aussi pour réduire la pauvreté. UN 18 - وأضاف أن العمالة والحماية الاجتماعية أساسيان لا لاحتواء الآثار السلبية اللازمة فحسب وإنما أيضا للحد من الفقر.
    Le programme du PNUD se concentre sur l'emploi et la protection sociale, la promotion de l'inclusion, des femmes et des groupes vulnérables en particulier. UN ويركز البرنامج الإنمائي على خطة توفر العمالة والحماية الاجتماعية التي تعزز الأخذ بسياسة الشمول، وتستهدف بشكل خاص النساء والفئات الضعيفة.
    Sur les travailleurs domestiques, l'organisation a participé à une réflexion sur l'emploi et la protection sociale des travailleurs migrants, dans le but de ratifier et d'appliquer la Convention concernant les travailleurs migrants, et d'adopter un standard international pour les droits des travailleurs migrants. UN وفيما يتعلق بخدم المنازل، شاركت المنظمة في مناقشة بشأن العمالة والحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين، الهدف منها التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على العمال المهاجرين واعتماد معيار دولي لحقوقهم.
    Comme l'indique le présent rapport, une grande partie des mesures pour l'emploi et la protection sociale adoptées en réponse à la crise cadrent avec le Pacte, et de nombreux pays préparent des pactes nationaux correspondant à leurs besoins et à leur situation. UN وعلى النحو المبين في هذا التقرير، يتجلى في الكثير من تدابير العمالة والحماية الاجتماعية التي اعتمدتها البلدان لمجابهة الأزمة، النهج الذي يتضمنه الميثاق. وقد شرع الكثير من البلدان في وضع مواثيق وطنية لتوفير فرص العمل تتمشى مع احتياجاتها وظروفها.
    Faute de ressources et de capacités administratives suffisantes, de nombreux pays en développement peinent à engager des interventions anticycliques ciblées sur l'emploi et la protection sociale. UN 42 - تؤثر القيود المتعلقة بالموارد والنواحي الإدارية على قدرة الكثير من البلدان النامية في الاشتراك في التدخلات المعاكسة للدورة التي تستهدف توفير العمالة والحماية الاجتماعية.
    Le FNUAP a soutenu la rédaction d'une stratégie nationale sur l'emploi et la protection sociale en Arménie, qui faisait référence aux personnes handicapées. UN 64 - كما دّعم صندوق الأمم المتحدة للسكان صياغة مشروع لاستراتيجية وطنية بشأن العمالة والحماية الاجتماعية في أرمينيا وشاملا في ذلك إشارة إلى المعاقين.
    La transition démographique et ses implications pour l'emploi et la protection sociale continuent de figurer en bonne place à l'ordre du jour de l'OIT. UN 28 - وذكت أن التحول الديمغرافي وآثاره على العمالة والحماية الاجتماعية لا يزالان يتبوءان مرتبة متقدمة على جدول أعمال منظمة العمل الدولية.
    Pour réduire l'exclusion sociale, la Bosnie-Herzégovine a décidé de développer une stratégie d'intégration sociale, qui définira les politiques et mesures à prendre pour améliorer l'emploi et la protection sociale et renforcer l'intégration économique et sociale des groupes vulnérables. UN وبغية الحد من الاستبعاد الاجتماعي، شرعت البوسنة والهرسك في وضع واعتماد استراتيجية الإدماج الاجتماعي التي ستحدد السياسات والتدابير اللازمة لتحسين فرص العمل والحماية الاجتماعية وزيادة إدماج الفئات الضعيفة اقتصاديا واجتماعيا.
    La crise a eu un impact catastrophique sur l'emploi et plus particulièrement pour les actifs qui n'ont pas bénéficié des périodes de prospérité antérieures. Reste que la contraction de l'emploi a été atténuée grâce à l'effet combiné des programmes de relance budgétaire et des mesures pour l'emploi et la protection sociale. UN 24 - كان للأزمة أثرا مدمرا على العمالة، وبشكل سلبي بأكبر درجة على الأفراد الذين لم ينتفعوا بالفترات السابقة من النمو الاقتصادي، ومع ذلك فالانخفاض في العمالة قد خففه اجتماع الحوافز المالية للاقتصاد وإيلاء الاهتمام لتوفير فرص العمل والحماية الاجتماعية خلال مجابهة الأزمة.
    Les services pour l'emploi et la protection sociale administrent 324 foyers (dont 152 établissements psychoneurologiques, 5 établissements spécialisés, 74 foyers pour personnes âgées et handicapées et 38 résidences pour anciens combattants et retraités, ainsi que 55 foyers pour enfants). UN 187- ويشتمل نظام هيئات العمل الاجتماعي والحماية الاجتماعية في أوكرانيا على 324 دار إعاشة عاملة (من بينها 152 مصحة للأمراض العصبية والنفسية، و5 دور إعاشة متخصصة، و74 دارا لإيواء المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، و38 داراً لإيواء المتقاعدين مخصصة لقدامى المحاربين والعاملين، و55 دار إعاشة للأيتام).
    e) Il est essentiel d'investir dans le capital humain en mettant les politiques pour l'emploi et la protection sociale au cœur du développement national; UN (هـ) لا بد من الاستثمار في الأفراد ليكون النهوض بالعمالة والحماية الاجتماعية في صميم التنمية الوطنية؛
    La première série de leçons qui se dégage de cet exercice est un précieux outil pour aider les pays à aligner leurs politiques pour l'emploi et la protection sociale sur le Pacte mondial et les adapter en fonction de leur situation nationale (voir encadré 2). UN والمجموعة الأولية من الدروس المشتقة من هذه الاستنتاجات تشكل مصدرا قيّما لمساعدة البلدان في تعزيز سياساتها المتعلقة بالعمالة والنواحي الاجتماعية بشكل يتمشى مع الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومواءمة التدابير لتناسب ظروفها الوطنية (انظر الإطار 2).
    Pour y remédier, les stratégies sociales devront être axées sur trois domaines primordiaux : l'éducation, l'emploi et la protection sociale. UN ومن أجل تدارك ذلك، ينبغي للاستراتيجيات الاجتماعية أن تركز على ثلاثة مجالات رئيسية: التعليم والعمالة والحماية الاجتماعية.
    Sur base de l'expérience d'autres pays, les régions bélarussiennes ont mis en place des organes pour le travail, l'emploi et la protection sociale qui organisent la formation des chômeurs sur la base des établissements d'enseignement existants et de centres de formation spécialisés. UN إن بيلاروس، إذ تأخذ في الحسبان خبرات بلدان أخرى، أنشأت هيئات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية في مختلف مناطق البلد لتنظيم تدريب العاطلين على استعمال المؤسسات التعليمية ومراكز التدريب العامة.
    La CNUCED travaille en collaboration avec des partenaires locaux, à savoir le Fonds palestinien pour l'emploi et la protection sociale et la Fédération palestinienne de l'industrie. UN ومن بين النظراء المحليين الصندوق الفلسطيني للعمالة والحماية الاجتماعية والاتحاد الفلسطيني للصناعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more