Tout amendement en ce sens doit également être conforme aux dispositions de la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail. | UN | ويجب في كل التعديلات أن تتوافق مع أحكام قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
62. À Malte, la Constitution et la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail protègent la liberté de choix de l'emploi et les conditions faites aux salariés. | UN | 62- في مالطة يحمي الدستور وقانون العمالة والعلاقات الصناعية الصادر عام 2000 حرية اختيار العمالة وشروط العاملين. |
102. Dans le domaine du travail, le texte législatif principal à Malte est la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail qui concerne les salariés du secteur privé. | UN | 102- بخصوص العمل في القطاع الخاص، يتألف التشريع الرئيسي في مالطة من قانون العمالة والعلاقات الصناعية، لعام 2002. |
la loi sur l'emploi et les relations du travail | UN | :: قانون التوظيف والعلاقات الصناعية |
La loi sur l'emploi et les relations du travail autorise le Premier ministre à appliquer aux fonctionnaires les dispositions de cette loi qui concernent la discrimination. | UN | إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية يمنح لرئيس وزراء مالطة سلطة فرض تطبيق الأحكام النابعة من القانون فيما يتعلق بالتمييز على الموظفين في الخدمة العامة. |
La loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination dans le domaine de la formation et de l'orientation professionnelles et en matière de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | يحظر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية التمييز في أمور تتعلق بالتدريب والإرشاد المهنيين، والأجر عن العمل المتكافئ القيمة. |
En outre, la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail stipule que tout employeur est tenu de relever le montant de la rémunération de ses salariés à plein temps conformément à toute augmentation de salaires publiée au Journal officiel qui est déclarée être d'application générale. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص قانون العمالة والعلاقات الصناعية، 2002، على أن كل رب عمل ملزَم بزيادة أجور العاملين لديه بدوام كامل، وفقا لزيادة الأجور المنشورة في الجريدة الرسمية والمعلن انطباقها على الجميع. |
Des ateliers de formation ont été organisés en Cisjordanie et à Gaza sur le travail des enfants, la sécurité sociale, la sécurité et l'hygiène du travail, le renforcement des capacités des syndicats, la politique de l'emploi et les relations du travail. | UN | وعُقدت دورات تدريبية في الضفة الغربية وقطاع غزة تناولت المسائل المتعلقة بعمل الأطفال والضمان الاجتماعي والسلامة والصحة المهنيتين وبناء قدرات النقابات وسياسات العمالة والعلاقات الصناعية. |
Comme la loi sur l'emploi et les relations du travail, ce règlement aborde tous les aspects de l'emploi, notamment l'accès à l'emploi, les promotions, la formation, la rémunération et les autres conditions d'emploi, et l'adhésion ou la participation à toute organisation de salariés ou d'employeurs et toute association professionnelle. | UN | وعلى غرار قانون العمالة والعلاقات الصناعية، تتناول هذه القواعد التنظيمية جميع مراحل العمل التي تشمل الحصول على العمل، والترقي، والتدريب، والأجر وسائر ظروف العمل، والعضوية والمشاركة في أي منظمة للعاملين وأصحاب العمل أو أي منظمة مهنية. |
104. La même loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail porte en outre création d'un tribunal du travail appelé à régler les différends dont le ministre chargé du travail le saisit à la suite d'une demande formulée par toutes les parties au différend. | UN | 104- وينص قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، على إنشاء محكمة للشؤون الصناعية من أجل تسوية النزاعات في هذا المجال، وتتولى القضية عندما تحال من وزير العمل بناء على طلب يقدمه جميع أطراف النزاع. |
106. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail prévoit également la création d'un comité des relations du travail chargé de conseiller le ministre responsable des questions de travail au sujet des conditions d'emploi de certaines catégories de salariés. | UN | 106- وقانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، ينص أيضا على إنشاء مجلس لعلاقات العمالة يُسدي المشورة للوزير المسؤول عن العمل بشأن شروط عمالة بعض فئات المستخدمين. |
122. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail prescrit très précisément qu'il faut verser le même taux de rémunération pour un travail d'égale valeur et toute condition d'emploi contraire à ce principe est nulle et non avenue. | UN | 122- وينص قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2000، صراحة على توحيد معدل المكافأة على الأعمال المتساوية القيمة. وكل اتفاق عمالة بشروط مخالفة لهذا القانون فهو باطل وعديم الأثر. شروط عمالة متساوية |
174. L'article 67 de la loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail cite encore deux cas de restrictions apportées au droit syndical. | UN | 174- وبالإضافة إلى ذلك، تذكر المادة 67 من قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، حالتين أخريين لتقييد عضوية النقابات. |
371. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail fixe également les conditions de travail minimales à respecter par les organismes privés qui décident d'accorder à leurs salariés la possibilité de travailler suivant un horaire réduit. | UN | 371- ويضع أيضا قانون العمالة والعلاقات الصناعية لعام 2002، شروط العمل الدنيا التي تختارها منشآت القطاع الخاص لمنح العاملين الموظفين لديها فرص العمل بدوام مخفَّض. |
376. La loi de 2002 sur l'emploi et les relations du travail dispose qu'il est interdit à l'employeur de licencier une salariée si elle a l'intention de contracter mariage, si elle est enceinte ou si elle s'absente pour prendre un congé de maternité. | UN | 376- وينص قانون العمالة والعلاقات الصناعية، 2002، على أنه لا يجوز لرب العمل أن يفصل إحدى العاملات لأنها تنوي عقد زواج، أو لأنها حامل، أو لغيابها عن العمل مدة إجازة الأمومة. |
De même, la loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination en matière d'emploi, en particulier toute forme de discrimination fondée sur le sexe pendant la procédure de recrutement et en cours d'emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف. يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم. |
Conformément à la loi sur l'emploi et les relations du travail, si un traitement discriminatoire est invoqué, il est permis d'intenter une action pour le compte de la victime présumée. | UN | وينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على أنه في حال حدوث أي معاملة تمييزية مزعومة، يمكن اتخاذ إجراءات باسم الشخص المعرَّض لذلك التمييز. |
La loi sur l'emploi et les relations du travail prévoit une série de mesures favorables à la vie de famille dont jouissent tous les travailleurs, à la fois dans le secteur public et le secteur privé, en particulier : | UN | ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على الحد الأدني من مختلف التدابير الصديقة للأسرة، وهي التدابير التي تُعطَى عن حق لكل موظف في المجالين العام والخاص كليهما. |
Le secteur privé est gouverné par la loi sur l'emploi et les relations du travail et s'il y a des conventions collectives, elles jouent un rôle important dans la mesure où leurs conditions ne peuvent pas être inférieures à celles prévues par la loi. | UN | إن القطاع الخاص ينظمه قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، وفي الحالات التي توجد فيها اتفاقات جماعية فإنها تؤدي دورا هاما ما دامت الشروط ليست دون الشروط التي ينص القانون عليها. |
Toutefois, le Gouvernement maltais s'est engagé à protéger les travailleurs comme le montre la promulgation de la loi sur l'emploi et les relations du travail, les différentes dispositions subsidiaires qui en découlent et les diverses mesures annoncées par le Gouvernement dans le discours de présentation du budget de 2006 qui visent à concilier les responsabilités familiales et professionnelles. | UN | بيد أن الحكومة المالطية التزمت بحماية العاملين كما يدل على ذلك سَنّ قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، ومختلف التشريعات الفرعية الصادرة بمقتضاه ومختلف التدابير التي أعلنتها الحكومة في خطاب ميزانية عام 2006، التي هي وسيلة لتحقيق التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والوظيفة. |
Toutefois, le tribunal industriel créé en vertu de la loi sur l'emploi et les relations du travail offre également un recours en cas de licenciement injuste motivé par le harcèlement sexuel ou la discrimination. | UN | بيد أن المحكمة الصناعية المنبثقة عن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية تتيح أيضا إمكانية الانتصاف في دعاوى متعلقة بالفصل غير المنصف عن العمل يقوم على التحرش و/أو التمييز. |