"l'emporte" - Translation from French to Arabic

    • يسود
        
    • له الأسبقية
        
    • تكون الغلبة لأحكام
        
    • يتغلب
        
    • أن تحل محلها
        
    • بالأحكام الرسمية
        
    • تكون حُجيته راجحة
        
    • يُعتد بها في حالة التنازع
        
    • له الغلبة
        
    • يعلو
        
    • سأخذه
        
    • أجل أن تسود
        
    • ينتصر
        
    Je crois également que la paix l'emporte lorsque la justice l'emporte. UN وأعتقد أيضا أن السلام يسود عندما تسود العدالة.
    Je crois également que la paix l'emporte lorsque la justice l'emporte... UN وأعتقد أيضا أن السلام يسود عندما تسود العدالة.
    Toute décision prise pour protéger les intérêts nationaux l'emporte sur le droit à la vie privée et le droit à la vie de famille. UN وكل قرار يُتخذ لحماية المصالح الوطنية له الأسبقية على الحق في الخصوصية والحياة الأسرية.
    En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et une disposition de la Convention, c'est la disposition de la Convention qui l'emporte. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    J'imagine que parfois l'amour l'emporte sur votre travail. Open Subtitles أعتقد , أن الحب أحيانا يتغلب على تنفيذ عملك
    Veuillez indiquer les mesures prises pour veiller à ce que, en cas de conflit entre le droit écrit et le droit coutumier, le premier l'emporte. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لضمان تغليب العمل بالأحكام الرسمية حينما ينشأ تضارب بين الأحكام القانونية الرسمية والقانون العرفي.
    Le Comité engage l'État partie à faire en sorte que le Pacte soit pleinement applicable dans l'ordre juridique interne et l'emporte sur la législation interne en cas de conflit. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تمتع العهد بكامل الآثار القانونية في النظام القانوني المحلي وبأن تكون حُجيته راجحة على القانون المحلي في حالة وجود تضارب.
    Ainsi, lorsque des juridictions sont en concurrence en ce qui concerne une activité entrant dans le champ d'application des présents articles, c'est la juridiction reposant sur le territoire qui l'emporte. UN وترتيبا على ذلك، فإن الولاية القائمة على أساس اﻹقليم هي التي يُعتد بها في حالة التنازع بين الولايات على نشاط يدخل في نطاق تطبيق هذه المواد.
    Des règles spécifiques pourraient être nécessaires pour que la demande visant à limiter l'ouverture d'une procédure locale l'emporte sur la demande des créanciers locaux. UN وقد يقتضي الأمر وضع قواعد محدَّدة حتى يتسنى لطلب وقف بدء الإجراء المحلي أن تكون له الغلبة على طلب الدائنين المحليين.
    Ils estiment qu'il est important que, dans les entreprises, la réflexion à long terme l'emporte sur les orientations à court terme. UN وترى الشخصيات البارزة أن من المهم أن يعلو التفكير الطويل الأجل لدى الشركات التوجّهَ القصير الأجل.
    Ce truc est vraiment bon, je l'emporte. Open Subtitles لكن هذا في الحقيقة جيد وانا سأخذه
    L'écart en matière de financement doit donc être comblé pour que la paix l'emporte et que le développement se réalise. UN لذلك يجب سد العجز في التمويل لكي يسود السلام وتتحقق التنمية.
    La communauté internationale espère et exige que cette fois-ci la paix l'emporte et que l'on parvienne à une solution juste et durable au conflit du Moyen-Orient. UN ويتوقع المجتمــع الدولي، بل ويطلب أن يسود السلام هذه المرة، وأن يوجد حل عادل ودائم للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Malheureusement, la violence l'emporte dans les relations humaines, et les évènements de ces dernières années confirment cette réalité. UN ومن دواعي الأسف أن العنف يسود في العلاقات الإنسانية وتبرهن أحداث السنوات الأخيرة على ذلك.
    En cas de contradiction, c'est la loi fédérale qui l'emporte sur la loi des États. UN ولكن إذا كان هناك تضارب فإن القانون الاتحادي هو الذي يسود على قانون الولاية.
    Toute décision prise pour protéger les intérêts nationaux l'emporte sur le droit à la vie privée et le droit à la vie de famille. UN وكل قرار يُتخذ لحماية المصالح الوطنية له الأسبقية على الحق في الخصوصية والحياة الأسرية.
    En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et une disposition de la Convention, c'est la disposition de la Convention qui l'emporte. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    En combat aérien, le faucon l'emporte toujours sur l'épervier. Open Subtitles فإن الصقر دائماً سوف يتغلب على العُقاب يا كوين.
    Nous devons relever ce défi et veiller à ce que la décence collective l'emporte en faveur d'un Haïti démocratique. UN ويجب أن نكون على مستوى هذا التحدي، حتى نكفل أن يكون للقيم السوية الجماعية اليد العليا من أجل أن تسود الديمقراطية في هايتي.
    Pour terminer, je voudrais souligner, une fois encore, combien nous sommes fermement convaincus que pour que la paix l'emporte, la justice doit prévaloir. UN وفي الختام، نود أن نُعرب ثانية عن اقتناعنا الراسخ بأنه لكي ينتصر السلام يجب أن يسود العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more