Les peines ont été intégrées sous la peine la plus sévère, c'est-à-dire l'emprisonnement à perpétuité accompagné de travaux forcés. | UN | وأُدمجت العقوبتان الصادرتان بحقه في عقوبة واحدة هي الأشد صرامة، ألا وهي السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة. |
:: Établissement de peines minimum pour le viols de mineurs et aggravation des peines encourues en cas de viols de mineurs, y compris l'emprisonnement à perpétuité; | UN | :: الأحكام الدنيا لاغتصاب القاصرات وزيادة عقوبة اغتصاب القاصر إلى السجن مدى الحياة. |
En 2003, le Code pénal a été modifié afin de stipuler que la peine maximale encourue pour viol est désormais l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وفي عام 2003، جرى تعديل قانون العقوبات للنص على توقيع أقصى عقوبة متمثلة في السجن مدى الحياة لارتكاب الاغتصاب. |
La peine maximale prévue est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن المؤبد. |
La trahison est punie de l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتنطبق على جريمة الخيانة عقوبة السجن المؤبد. |
Si les tortures subies ont entraîné le décès de la victime, l'auteur encourt la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه. |
La peine maximale qui peut être imposée aux personnes reconnues coupables de crimes ressortissant aux Chambres extraordinaires est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
La peine minimale pour le viol d'un enfant est de 15 ans de prison et la peine maximale est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وينص القانون على أن أقل عقوبة لاغتصاب طفل هي 15 عاماً، وأقصاها السجن مدى الحياة. |
La sentence maximale pour viol est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وأقصى عقوبة لجريمة الاغتصاب هي السجن مدى الحياة. |
En cas de préjudice corporel ou de mort, les peines pouvaient aller jusqu'à l'emprisonnement à perpétuité voire, dans un nombre de cas limité, à la peine capitale. | UN | وفي الحالات التي تنتج عنها إصابة أو موت، تشمل العقوبات السجن مدى الحياة وتشمل عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات. |
Il s'inquiète aussi du fait que la législation punit les insultes proférées à l'encontre du Président de l'emprisonnement à perpétuité et, dans certains cas, de la peine de mort. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً أن القانون يفرض السجن مدى الحياة لسب رئيس الجمهورية، بل واﻹعدام في حالات معينة. |
La peine maximale prévue pour la plus grave de ces infractions est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة. |
Tous les délits prévus dans cette loi peuvent donner lieu à extradition et la peine maximale prévue est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وقال إن جميع اﻷفعال المنصوص عليها في القانون، تنطبق عليها قواعد تسليم المجرمين، والعقوبة القصوى عليها هي السجن مدى الحياة. |
Qui plus est, le Comité relève que certaines dispositions de la législation interne ne sont pas compatibles avec les dispositions et les principes de la Convention, notamment celles touchant la flagellation, la peine capitale et l'emprisonnement à perpétuité qui peuvent être imposés aux enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة تعارض بعض مجالات التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها، بما في ذلك عقوبة الجلد وعقوبة اﻹعدام وعقوبة السجن مدى الحياة لﻷطفال دون سن الثامنة عشرة. |
Un projet d'amendement du droit pénal, imposant des peines plus sévères, y compris l'emprisonnement à perpétuité, aux auteurs de viols a déjà été rédigé par le précédent gouvernement, et elle espère qu'il sera prochainement adopté. | UN | وإن تعديلا على القانون الجنائي سبق للحكومة الماضية أن أعدته يفرض عقوبات أدق، بما في ذلك السجن مدى الحياة على مرتكبي الاغتصاب وتأمل المتحدثة اعتماد هذا القانون في المستقبل القريب. |
140. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi de 1995 abolissant la peine de mort, qui est entrée en vigueur en décembre 1995 et qui remplace la peine capitale par l'emprisonnement à perpétuité. | UN | ١٤٠ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لاعتماد قانون إلغاء عقوبة اﻹعدام لعام ٥٩٩١ الذي دخل حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١ ويقضي بفرض عقوبة السجن مدى الحياة عوضا عن عقوبة اﻹعدام. |
La confusion est automatique lorsque l'une des peines prononcées est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | ويكون مثل هذا الجريان تلقائيا إذا كانت إحدى العقوبات المحكوم بها هي السجن المؤبد. |
De très lourdes sanctions sont infligées aux trafiquants de drogue, allant de l'emprisonnement à perpétuité à la peine capitale, parce qu'on considère que le trafic de drogue équivaut à une tentative préméditée d'homicide visant des innocents. | UN | وتفرض أقصى العقوبات على تجار المخدرات، من السجن المؤبد إلى الإعدام، لأن الاتجار بالمخدرات يعتبر محاولة لقتل أرواح بريئة عن سبق تعمد وإصرار. |
[1. À l'encontre d'une personne physique reconnue coupable, la peine d'emprisonnement encourue est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | ]١ - السجن المؤبد هو العقوبة التي توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة. |
Si les tortures subies ont entraîné le décès de la victime, l'auteur encourt la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه. |
La peine maximale qui peut être imposée aux personnes reconnues coupables de crimes ressortissant aux chambres extraordinaires est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |