"l'emprunt extérieur" - Translation from French to Arabic

    • الاقتراض الخارجي
        
    • القروض الخارجية
        
    • للاقتراض الخارجي
        
    • الاقتراض من الخارج
        
    Il traite aussi des conséquences de l'essor de l'emprunt extérieur privé pour la viabilité de la dette extérieure. UN ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي.
    Une telle stratégie peut être très coûteuse pour l'économie, puisque le revenu des réserves de change est généralement inférieur au coût de l'emprunt extérieur. UN ويمكن أن تكون هذه الاستراتيجية باهظة التكاليف على الاقتصاد ﻷن عائد الاحتياطيات اﻷجنبية يقل بوجه عام عن تكلفة الاقتراض الخارجي.
    On a pu montrer que comme les opérateurs privés sont mieux équipés pour évaluer le risque de leurs décisions, l'emprunt extérieur privé n'entraîne pas de vulnérabilité dès lors que l'équilibre budgétaire est assuré. UN وقد قيل إنه نظراً لكون الفاعلين في القطاع الخاص أقدر على تقييم مخاطر أعمالهم، فإن الاقتراض الخارجي الخاص لا يؤدي إلى مواطن ضعف ما دامت الحسابات المالية متوازنة.
    Depuis le milieu des années 80, le Gouvernement a eu de plus en plus recours à l'emprunt extérieur pour financer les importations nécessaires, si bien que la dette a continué de s'alourdir. UN واعتباراً من منتصف الثمانينات فصاعداً بدأت الحكومة تعتمد أكثر فأكثر على القروض الخارجية لتمويل ما تحتاج إليه من واردات، فأدى ذلك إلى تضخم هرم الديون(16).
    La dépendance croissante à l'égard des capitaux étrangers et la nouvelle structure de l'emprunt extérieur ont ainsi accru la vulnérabilité de la région à une modification des flux de capitaux extérieurs. UN وبذلك فإن الاعتماد المتزايد على رأس المال اﻷجنبي والهيكل الجديد للاقتراض الخارجي قد عملا على زيادة تعرض المنطقة للتغيرات في خطى تدفق رأس المال اﻷجنبي الوافد.
    En raison de faibles revenus issus des recettes à l'exportation limitées, ces pays sont devenus plus dépendants de l'emprunt extérieur en vue de remplir leurs obligations. UN فمن جراء قلة الدخل الناجمة عن ضعف إيرادات الصادرات، أصبحت تلك البلدان أشد اعتمادا علـــى الاقتراض من الخارج للوفاء بالتزاماتها.
    Un cadre plus souple permettrait de relever les plafonds d'endettement quand l'emprunt extérieur est utilisé pour financer des projets d'investissement hautement rentables, et cela serait souhaitable car cela reviendrait à reconnaître que toute augmentation de l'endettement ne signifie pas nécessairement une réduction de la richesse nationale. UN ومن المطلوب أن يكون هناك إطار عمل للقدرة على تحمل الديون يتسم بقدر أكبر من المرونة ويسمح برفع عتبات الديون عندما يُستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل مشاريع استثمار عالية المردود لأنه سيعترف بأنه ما كل زيادة في الديون تؤدي حتماً إلى خفض ثروة الحكومة.
    En premier lieu, l'emprunt extérieur peut accroître l'accès d'un pays aux ressources, alors que l'emprunt local ne représente que des transferts de ressources à l'intérieur du pays. UN السبب الأول وهو أنه من الممكن أن يؤدي الاقتراض الخارجي إلى زيادة إمكانية حصول بلد ما على الموارد، ولكن الاقتراض الداخلي ينقل الموارد داخل البلد فحسب.
    62. Traditionnellement, les autorités faisaient appel à l'emprunt extérieur pour financer le développement et empruntaient en particulier aux ÉtatsUnis et aux banques multilatérales de développement. UN 62- وكانت السلطات تعتمد بشكل اعتيادي على الاقتراض الخارجي لتمويل التنمية، وخصوصاً من الولايات المتحدة ومن المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Les crises financières qui ont frappé plusieurs pays émergents à économie de marché pendant la deuxième moitié des années 90 et au début du nouveau millénaire ont bien fait prendre conscience aux responsables de la politique économique des risques de l'emprunt extérieur. UN 13 - وجعلت الأزمات المالية التي أصابت العديد من بلدان الأسواق الناشئة في النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين وبداية الألفية الجديدة صنَّاع السياسات على وعي تام بمخاطر الاقتراض الخارجي.
    En tout état de cause, les dépenses intérieures pour le renforcement des capacités productives pouvaient et devaient être financées au moyen de ressources intérieures, l'emprunt extérieur ne devant servir qu'au financement des importations de biens d'équipement nécessaires à la création et à la modernisation des capacités productives, et lorsque les exportations ne permettaient pas de dégager les recettes en devises nécessaires. UN وعلى أي حال، فإن الإنفاق المحلي الهادف إلى بناء القدرات الإنتاجية يمكن، وينبغي، أن يُموَّل محلياً، بينما ينبغي ألا يُستخدم الاقتراض الخارجي إلا لتمويل واردات السلع الرأسمالية اللازمة لإنشاء القدرات الإنتاجية وتحسينها، وفي الحالات التي لا يمكن فيها توفير العملات الأجنبية اللازمة عن طريق الصادرات.
    Au cours de la séance de questions-réponses, on a fait valoir que la monétarisation de la dette publique correspondant au financement des dépenses intérieures d'investissement public ne devrait pas être un sujet tabou, car cela n'avait pas plus d'effets inflationnistes que le financement de ces dépenses au moyen de l'emprunt extérieur. UN وفي جلسة الأسئلة والأجوبة، ذُكر أن تحويل الدين العام المتكَبد في تمويل الإنفاق على الاستثمار العام المحلي إلى نقد ينبغي ألا يعتبر من المحرمات، لأنه ليس ذا طابع تضخمي أكبر من طابع تمويل مثل هذا الإنفاق من خلال الاقتراض الخارجي.
    Il est reconnu dans le Consensus de Monterrey que l'emprunt extérieur est une source de financement importante qui peut aider les pays en développement à accélérer leur croissance et remédier aux effets des chocs économiques. UN 62 - يعترف توافق مونتيري بأن الاقتراض الخارجي مصدر هام للتمويل يمكن أن يساعد البلدان النامية على النمو بصورة أسرع ويرد أثر الصدمات الاقتصادية.
    En outre, les politiques nationales devraient mettre l'accent sur l'interdépendance de l'emprunt extérieur et de l'accumulation de la dette d'une part, et la gestion des grandeurs macroéconomiques et de la balance des paiements d'autre part, si l'on veut éviter que se reproduisent à terme des situations de surendettement. UN وفضلاً عن هذا ستحتاج السياسات الوطنية إلى تأكيد مترابط بين الاقتراض الخارجي وتراكم الديون من ناحية وإدارة الاقتصاد الكلي وميزان المدفوعات من ناحية أخرى، إذا أريد تجنب حدوث أوضاع عدم القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    La mesure dans laquelle l'emprunt extérieur stimule la croissance dépend aussi de la convergence de facteurs tels que l'écart entre épargne et investissement, le niveau de développement du secteur financier et la politique des taux de change. UN 104 - كما يعتمد مدى تحفيز الاقتراض الخارجي للنمو في البلدان على التأثير المشترك لعدة عوامل، مثل الفجوة بين المدخرات والاستثمار، ومستوى تنمية القطاع المالي، وسياسات تسعير العملات.
    S'agissant de la dette de certains pays en développement, il a noté qu'il fallait s'employer à renforcer trois piliers, à savoir le prêt et l'emprunt responsables, la gestion de la dette et le cadre de restructuration de la dette souveraine, pour permettre à l'emprunt extérieur de mieux servir la croissance et le développement. UN وفيما يتعلق بديون بعض البلدان النامية، أشار إلى ضرورة بذل الجهود لتعزيز الدور الذي يؤديه الاقتراض الخارجي في النمو والتنمية عن طريق إرساء ثلاث دعائم، هي: الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض، وإدارة الديون، ووضع إطار لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Un cadre de soutenabilité de la dette qui serait plus souple permettrait de relever les plafonds d'endettement quand l'emprunt extérieur est utilisé pour financer la création d'équipements hautement rentables, et cela serait souhaitable, car cela reviendrait à reconnaître que toute augmentation de l'endettement n'aboutit pas nécessairement à une réduction de la richesse nationale. UN وسيتيح إطار عمل أكثر مرونة للقدرة على تحمل الديون، رفع عتبات الديون عندما يستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل مشاريع استثمار عالية المردود، وهذا أمر مستحسن لأنه سيبين أن كل زيادة في الديون لا تؤدي حتما إلى خفض ثروة الحكومة().
    Bénéficiant de taux d'épargne intérieure élevés, les pays asiatiques empruntaient néanmoins à l'extérieur, mais leurs ratios dette extérieure-exportations n'ont jamais atteint des niveaux tels que ceux qui ont provoqué les difficultés rencontrées en Amérique latine dans les années 80; en fait, ces pays étaient considérés comme des modèles de gestion de l'emprunt extérieur. UN وكانت الاقتصادات اﻵسيوية قد قامت منذ زمن طويل بتكميل معدلات الادخار المحلية العالية باقتراض أجنبي، لكن نسب ديونها الخارجية إلى صادراتها لم تبلغ قط مستويات شبيهة بتلك التي سببت المصاعب في أمريكا اللاتينية في الثمانينات؛ بل إن اقتصاداتها كانت تعتبر نماذج لﻹدارة الناجحة للاقتراض الخارجي.
    En deuxième lieu, puisque les banques centrales des pays en développement ne peuvent pas imprimer la monnaie nécessaire au remboursement de la dette extérieure, l'emprunt extérieur est associé aux facteurs de vulnérabilité qui peuvent déboucher sur les crises de la dette. UN والسبب الثاني هو أنه بالنظر إلى أن المصارف المركزية في البلدان النامية ليست قادرة على طبع العُملة اللازمة لسداد الديون الخارجية فإن الاقتراض من الخارج يكون مقترنا بأوجه ضعف قد تؤدي إلى أزمات بالنسبة للديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more