Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
La violence à l'encontre des migrants était injustifiée et injustifiable dans des sociétés modernes fondées sur l'état de droit et les droits de l'homme. | UN | والعنف ضد المهاجرين ليس له مسوغ ولا مبرر في المجتمعات العصرية التي تقوم على سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
La discrimination, la xénophobie et le racisme favorisaient la violence à l'encontre des migrants. | UN | وذُكر أنَّ التمييز وكُره الأجانب والعنصرية تسهّل العنف ضد المهاجرين. |
Violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
De l'avis d'un autre participant, le Groupe de travail pourrait, l'année prochaine, se concentrer sur la question du racisme et de la xénophobie à l'encontre des migrants et contribuer aux travaux préparatoires en vue de la prochaine Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ورأى مشارك آخر أن في إمكان الفريق العامل أن يركز خلال السنة المقبلة على مشاعر العنصرية وكره اﻷجانب التي يتعرض لها المهاجرون وأن يساهم في اﻷعمال التحضيرية الجارية لعقد المؤتمر العالمي المقبل لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك. |
Guide de discussion en vue du débat thématique sur la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | دليل المناقشة المواضيعية بشأن موضوع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم |
La discrimination raciale, les crimes racistes et la victimisation peuvent également entraîner des violences à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille. | UN | وقد يفضي أيضاً ارتكاب جرائم التمييز العنصري والجرائم العنصرية والإيذاء إلى عنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم. |
pour répondre à la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour prévenir la discrimination à l'encontre des migrants sans papiers. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين. |
Par exemple, exiger une carte de résident pour autoriser l'accès aux centres de soins publics constitue une discrimination à l'encontre des migrants en situation irrégulière. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اشتراط إصدار رخصة إقامة لدخول عيادات الصحة العامة من شأنه أن يميز ضد المهاجرين غير النظاميين. |
Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
67/185 Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Il faudrait en outre suspendre les activités coercitives à l'encontre des migrants dans une situation de crise ou en transit. | UN | وينبغي تعليق أنشطة الإنفاذ الموجهة ضد المهاجرين الذين تحدق بهم الأزمات والذين يعيشون في حالات عبور. |
Il s'est dit préoccupé par les problèmes de migration et de discrimination à l'encontre des migrants. | UN | وأعرب عن القلق من القضايا المتصلة بالهجرة والتمييز ضد المهاجرين. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour prévenir la discrimination à l'encontre des migrants sans papiers. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين. |
Il fallait prendre des mesures spécifiques en faveur des femmes migrantes, qui couraient davantage le risque de se retrouver isolées et marginalisées, et il était fondamental d'adopter et d'appliquer des lois combattant toutes les formes de racisme et de violence à l'encontre des migrants. | UN | وهناك حاجة الى تدابير خاصة من أجل المهاجرات، اللائي من اﻷرجح تعرضهن للعزلة والتهميش، ومن الجوهري اعتماد وتنفيذ تشريع لمكافحة جميع أشكال العنصرية والعنف ضد المهاجرين. |
Lutte contre la discrimination à l'encontre des migrants | UN | مكافحة التمييز الممارس ضد المهاجرين |
67/185. Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | 67/185 - تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
80. Au cours de ces dernières décennies, les manifestations de discrimination, de racisme et de xénophobie et les traitements inhumains et dégradants se sont multipliés dans différentes régions du monde à l'encontre des migrants. | UN | 80- تزايدت في العقود الأخيرة مظاهر التعبير عن التمييز والعنصرية وكره الأجانب ومظاهر المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها المهاجرون في شتى أنحاء العالم. |