"l'enfant à être" - Translation from French to Arabic

    • الطفل في أن
        
    À cet égard, il l'encourage à tenir compte des recommandations qu'il a adoptées à l'issue de sa journée de débat général en 2006 sur le droit de l'enfant à être entendu. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة التي جرت في عام 2006 حول موضوع حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    Elles doivent s'appuyer sur l'intérêt supérieur et les droits de l'enfant, sans discrimination, et respecter pleinement le droit de l'enfant à être consulté. UN وينبغي أن تستند تلك القرارات إلى المصلحة الفضلى للطفل المعني وحقوقه، دون أي تمييز، مع الاحترام الكامل لحق الطفل في أن يُستشار.
    La loi sur le soutien aux familles et la protection de remplacement et la loi sur la protection sociale tiennent compte de cette hiérarchie et prévoient un ensemble de mesures pour préserver le droit de l'enfant à être élevé dans sa famille. UN ويرتب قانون دعم الأسرة وممارسة التبني وقانون الرفاه الاجتماعي هذه القيم حسب أولويتها ويحدد تتابعاً معيناً في التدابير التي يجب اتخاذها صوناً لحق الطفل في أن يتربى في كنف أسرته.
    35. L'Uruguay a mentionné l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence, ainsi que l'intégration du droit de l'enfant à être entendu dans le système judiciaire. UN 35- وأشارت أوروغواي إلى اعتماد قانون الطفولة والمراهقة وإلى اشتماله على حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في النظام القضائي.
    À cet égard, il l'encourage à tenir compte des recommandations qu'il a adoptées à l'issue de sa journée de débat général sur le droit de l'enfant à être entendu, tenue le 15 septembre 2006. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة التي جرت في 15 أيلول/سبتمبر 2006 حول موضوع حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.
    Il convient également de mentionner les réformes législatives, en particulier concernant le droit de l'enfant à développer des relations parentales avec les deux parents en cas de divorce; il nous faut encore approuver une législation relative aux droits de l'enfant à être consulté sur des questions qui le touchent directement. UN يجدر بنا أن نشير أيضا إلى الإصلاحات التشريعية، وخاصة بالنظر إلى حق الطفل في إقامة علاقات والدية مع كلا الوالدين في حال الطلاق؛ وهناك بعد قانون ينتظر الموافقة عليه، هو التشريع المتصلة بحقوق الطفل في أن يُستشار في القضايا ذات الأهمية له.
    En outre, il appelle son attention sur les recommandations qu'il a adoptées lors de sa journée de débat général sur le droit de l'enfant à être entendu, tenue le 15 septembre 2006. UN وعلاوة على ذلك، توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه، المعقود في 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    234. Le Comité constate que le Code de l'enfance et de l'adolescence (2004) consacre le droit de l'enfant à être entendu en tant que principe général. UN 234- تلاحظ اللجنة أن قانون عام 2004 المتعلق بالطفولة والمراهقة يكرس حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه كمبدأ من المبادئ العامة.
    53. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté ; UN 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    51. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; UN " 51 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    53. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; UN 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    57. Engage les États à veiller à ce que l'enfant soit assisté pendant toutes les procédures judiciaires par un adulte compétent, un parent ou un tuteur, en sus de son avocat, et à ce que le droit de l'enfant à être entendu au cours de la procédure soit respecté; UN 57- يحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛
    Dans son Observation générale sur le droit de l'enfant à être entendu, le Comité des droits de l'enfant a déclaré que les États parties devaient adopter des lois ou des règlements propres à assurer aux enfants, l'accès, sans le consentement de leurs parents, à des conseils et avis médicaux confidentiels, sans considération de l'âge de l'enfant, lorsque cela est nécessaire pour la sécurité ou le bien-être de l'enfant. UN وقد أعلنت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام عن حق الطفل في أن يُسمع أنه يلزم أن تصدر الدول الأطراف تشريعات ولوائح تكفل حصول الأطفال على النصح والمشورة الطبية السرية دون موافقة الآباء، بصرف النظر عن عمر الطفل، حيثما يكون ذلك ضرورياً لسلامة الطفل أو رفاهه.
    Le droit de l'enfant à être entendu et écouté sur les questions qui le concernent, en particulier dans toute procédure judiciaire l'intéressant, est rendu par plusieurs dispositions de la Convention. UN 22 - تنص العديد من أحكام الاتفاقية على حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يُحترم في المسائل التي تهمه، بما في ذلك فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية تمسه.
    Le Comité salue l'inclusion de dispositions claires sur le droit de l'enfant à être entendu dans la loi de 2009 sur l'adoption d'enfants et dans la loi de 2009 sur la protection des enfants, ainsi que l'existence des parlements des enfants. UN 28- ترحب اللجنة بإدراج أحكام واضحة بشأن حق الطفل في أن يُستمَع إليه في قانون التبني (2009) وقانون حماية الطفل (2009) وكذلك بوجود برلمانات الأطفال.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 12 sur le droit de l'enfant à être entendu (CRC/C/GC/12) et lui recommande de prendre des mesures pour renforcer ce droit, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 29- تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12 بشأن حق الطفل في أن يُستمَع إليه (CRC/C/GC/12) وتوصيها بأن تتخذ تدابير لتعزيز هذا الحق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    À cet égard, il l'encourage à tenir compte des recommandations qu'il a adoptées à l'issue de sa journée de débat général sur le droit pour l'enfant à être entendu, le 15 septembre 2006. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة التي أجريت في 15 أيلول/سبتمبر 2006 حول موضوع حق الطفل في أن تتاح لـه فرصة الاستماع إليه.
    La loi du 8 janvier 1993 a eu notamment pour objectif de mettre le droit français en conformité avec la Convention internationale des droits de l'enfant. Dans cette perspective, ont été ainsi réaffirmés le droit de l'enfant à être élevé par ses deux parents, quel que soit le devenir du couple, de même que le droit de l'enfant à être entendu dans toutes les procédures qui le concernent. UN وكان الهدف من القانون المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بصفة خاصة جعل القانون الفرنسي متطابقا مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وقد تم في إطار هذا المنظور إعادة تأكيد حق الطفل في أن يترعرع في أحضان والدين، أيا كان مصير الزوجين وبالمثل حق الطفل في أن يُستمع إليه في جميع اﻹجراءات التي تخصه.
    À propos de la question du consentement, plusieurs délégations, d'organisations non gouvernementales et d'experts, y compris des membres du Comité des droits de l'enfant, ont indiqué que le droit de l'enfant à être entendu, qui constitue un des principes fondamentaux de la Convention, doit être mentionné dans le Protocole facultatif, ainsi que le statut de l'enfant en tant que détenteur de droits. UN 46- وفيما يتصل بمسألة الموافقة، أشار عدد من الوفود والمنظمات غير الحكومية والخبراء، بمن فيهم أعضاء من لجنة حقوق الطفل، إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يتضمن إشارة إلى حق الطفل في أن يُستمع إليه، وهو أحد المبادئ الأساسية في الاتفاقية، فضلاً عن وضع الطفل باعتباره صاحب حقوق.
    26) Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu des recommandations adoptées en 2006 par le Comité à l'issue de sa journée de débat général sur le droit de l'enfant à être entendu: UN 26) توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، على أن تضع في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة التي أجريت في عام 2006 بشأن موضوع حق الطفل في أن تتاح لـه فرصة الاستماع إليه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more