"l'engagement de la république" - Translation from French to Arabic

    • التزام جمهورية
        
    • بالتزام جمهورية
        
    • التزام الجمهورية
        
    • والتزام جمهورية
        
    C'est pourquoi nous réaffirmons ici l'engagement de la République du Congo à accroître à l'avenir sa contribution en tant que pays fournisseur de contingents. UN ونؤكد هنا من جديد على التزام جمهورية الكونغو بزيادة مساهماتها المبلة بوصفها بلدا مساهما بقوات.
    l'engagement de la République des Palaos contre la création et la prolifération des armes nucléaires est durable et résolu. UN إن التزام جمهورية بالاو بمناهضة استحداث وانتشار اﻷسلحة النووية التزام طويل اﻷمد وينطوي على تصميم.
    Prenant en compte l'engagement de la République du Bélarus à éliminer toutes les armes nucléaires de son territoire dans un délai spécifié, UN وإذ تضع في الحسبان التزام جمهورية بيلاروس بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضيها في غضون فترة زمنية محددة،
    Il a salué l'engagement de la République démocratique du Congo en faveur de l'abolition de la peine de mort. UN ورحبت بالتزام جمهورية الكونغو الديمقراطية إلغاء عقوبة الإعدام.
    l'engagement de la République arabe syrienne envers les droits de l'homme était fondé sur le principe fondamental selon lequel ces droits sont universels et indivisibles. UN ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Enfin, nous réaffirmons la collaboration active et l'engagement de la République du Mozambique à la paix, la sécurité et la stabilité. UN أخيرا، نؤكد من جديد على استمرار مشاركة والتزام جمهورية موزامبيق بالأمن والسلام والاستقرار.
    Chaque jour, 56 heures de programmes étaient diffusées en hongrois, slovaque, ruthène, roumain et romani, conformément à l'engagement de la République fédérale de Yougoslavie de garantir à tous ses citoyens les mêmes droits à l'information. UN وتذيع يوميا برامج مدتها ٥٦ ساعة باللغات الهنغارية والسلوفاكية والروسية والرومانية ولغة الغجر، تمشيا مع التزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بضمان المساواة في الحقوق اﻹعلامية لجميع مواطنيها.
    l'engagement de la République de Corée dans ce domaine a été une nouvelle fois confirmé par son accession en 2008 au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وقد تم تأكيد التزام جمهورية كوريا في هذا الصدد مرة أخرى بانضمامنا، في عام 2008، إلى البروتوكول الخامس للاتفاقية الخاص ببقايا الحرب من المتفجرات.
    Notre délégation a témoigné de l'engagement de la République bolivarienne du Venezuela à coopérer dans le cadre des actions et initiatives multilatérales favorisant le développement durable des océans et des mers. UN وأظهر وفدنا التزام جمهورية فنـزويلا البوليفارية بالتعاون مع الجهود والمبادرات المتعددة الأطراف التي تسعى لتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    On relève par contre des signes positifs concernant l'engagement de la République islamique d'Iran à l'égard du TNP. UN 56 - ومن ناحية أخرى، هناك دلائل إيجابية تشير إلى التزام جمهورية إيران الإسلامية لمعاهدة عدم الانتشار.
    On relève par contre des signes positifs concernant l'engagement de la République islamique d'Iran à l'égard du TNP. UN 56 - ومن ناحية أخرى، هناك دلائل إيجابية تشير إلى التزام جمهورية إيران الإسلامية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Cette loi marque une avancée significative de l'engagement de la République démocratique du Congo contre le financement du terrorisme en ce qu'elle : UN - ويعد هذا القانون تقدما ملحوظا في التزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بمكافحة تمويل الإرهاب حيث أنه:
    Nous notons, entre autres, le renouvellement de l'engagement de la République populaire démocratique de Corée d'abandonner les armes nucléaires et tous les programmes nucléaires existants et sa volonté de revenir au TNP. UN ونلاحظ على وجه الخصوص التزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مجددا بالتخلي عن أسلحتها النووية وعن جميع البرامج النووية القائمة وتعهدها بالعودة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    50. l'engagement de la République centrafricaine en faveur des droits de l'homme remonte à plus d'une décennie. UN 50- يعود التزام جمهورية أفريقيا الوسطى بحقوق الإنسان إلى أكثر من عقد مضى.
    Nous voulons les rassurer au sujet de l'engagement de la République démocratique du Congo à créer les conditions optimales pour que cette rencontre soit un succès et surtout un moment important de la Francophonie. UN ونحن نؤكد لأعضاء المنظمة الدولية للفرانكفونية على التزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بتهيئة الظروف المثلى لإنجاح ذلك الاجتماع من أجل جعله مناسبة تاريخية للمنظمة.
    J'en termine. Nous tenons à réaffirmer l'engagement de la République bolivarienne du Venezuela en faveur du désarmement, et en particulier du désarmement nucléaire. UN واختتم كلمتي الآن بالقول إننا نود أن نعيد تأكيد التزام جمهورية فنزويلا البوليفارية بنزع السلاح وبنزع السلاح النووي على الخصوص.
    l'engagement de la République de Moldova envers les objectifs de développement internationalement acceptés et particulièrement les objectifs du Millénaire pour le développement se reflète dans la Stratégie nationale de développement (SD) pour 2008-2011. UN يتجسد التزام جمهورية مولدوفا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية للفترة 2008-2011.
    93. La délégation a conclu en affirmant l'engagement de la République démocratique du Congo à poursuivre ses efforts et à aller de l'avant, avec la collaboration de toute la communauté internationale. UN 93- واختتم الوفد مؤكداً التزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بمتابعة بذل جهودها للمضي قدماً في التعاون مع المجتمع الدولي بأسره.
    Le Cameroun se félicite de l'engagement de la République fédérale du Nigéria, dès avant le verdict, à respecter et mettre en oeuvre l'arrêt de la Cour. UN وترحب الكاميرون بالتزام جمهورية نيجيريا الاتحادية، الذي أُعلن عنه قبل صدور الحكم، باحترام قرار المحكمة.
    Alors que nous nous apprêtons à recevoir le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, nous réitérons l'engagement de la République du Yémen à appliquer la résolution 924 (1994) du Conseil de sécurité dans son intégralité, y compris les dispositions concernant le cessez-le-feu. UN هذا، وفي الوقت الذي نستعد لاستقبال السيد لخضر الابراهيمي، مبعوث اﻷمين العام، نؤكد التزام الجمهورية اليمنية بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٢٤ بشكل متكامل بما في ذلك وقف إطلاق النار.
    Enfin, je voudrais renouveler l'engagement de la République islamique de Mauritanie à oeuvrer à la réalisation des nobles idéaux des Nations Unies pour un monde débarrassé de la maladie, de la famine, de la guerre et du sous-développement, un monde où la santé des enfants, leur développement et l'éclosion de leur génie seront garantis. UN ولا يسعني في النهاية إلا أن أجدد التزام الجمهورية الإسلامية الموريتانية بالعمل الجاد في سبيل خدمة القيم السامية للأمم المتحدة من أجل عالم خال من المرض والمجاعة والحرب والتخلف، عالم يضمن صحة الأطفال ونموهم وتفتق مواهبهم.
    Aujourd'hui, 28 septembre 2010, ici et maintenant, j'apporte aux peuples du monde : aux gouvernements des pays amis, aux partenaires de développement du Mali, le salut et les remerciements de mon pays, et je leur renouvelle la solidarité et l'engagement de la République du Mali dans notre quête commune d'un monde meilleur. UN واليوم، 28 أيلول/سبتمبر 2010، أنقل هنا الآن إلى شعوب العالم، وحكومات البلدان الصديقة، وإلى شركاء مالي في التنمية، تحيات وامتنان بلدي، وأؤكد مجدداً تضامن والتزام جمهورية مالي في سعينا المشترك من أجل عالم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more