"l'engagement du gouvernement à" - Translation from French to Arabic

    • التزام الحكومة
        
    Il est certain que l'engagement du Gouvernement à ces fins sera décisif pour améliorer la situation dans cette partie du pays. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    L'adoption de la loi sur la sécurité nationale, de la loi sur la défense et de la loi sur la sécurité intérieure témoignait de l'engagement du Gouvernement à cet égard. UN وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي.
    La délégation a réitéré l'engagement du Gouvernement à protéger par la loi toutes les personnes relevant de sa juridiction. UN وقد كرر الوفد التزام الحكومة بأن يحمي القانون الخاضعين لولايتها القضائية.
    La Politique exprime l'engagement du Gouvernement à appliquer les conventions de l'OIT sur l'égalité des sexes. UN وتؤكد السياسة التزام الحكومة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن المساواة بين الجنسين.
    L'Indonésie a mis l'accent sur l'amélioration du système éducatif national et l'engagement du Gouvernement à éliminer la torture et la traite des personnes. UN وأكدت على الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام التعليم الوطني وعلى التزام الحكومة بالقضاء على التعذيب والاتجار بالأشخاص.
    l'engagement du Gouvernement à relever ce défi est compromis par les difficultés liées à la limitation des ressources; UN وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي.
    Il a réaffirmé l'engagement du Gouvernement à appliquer intégralement l'Accord de Djibouti afin d'instaurer une paix durable en Somalie. UN وأكد من جديد التزام الحكومة بالتنفيذ الكامل لاتفاق جيبوتي بهدف التوصل إلى سلام دائم في الصومال.
    Cela permettrait au Comité d'évaluer la portée de l'engagement du Gouvernement à l'égard de ces institutions. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم مدى التزام الحكومة بتلك المؤسسات.
    Cet article de la Loi renforce l'engagement du Gouvernement à fournir une éducation de base gratuite et obligatoire à tout enfant nigérian. UN وهذا البند من القانون يعزز التزام الحكومة بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لكل طفل نيجيري حتى مستوى التعليم المدرسي الإعدادي.
    l'engagement du Gouvernement à élargir le champ et l'ampleur de sa coopération avec l'ONUDI suppose un apport substantiel de ressources supplémentaires pour le reste de la durée du programme. UN وسيتطلب التزام الحكومة بتوسيع حجم ونطاق تعاونها مع اليونيدو توفير موارد إضافية كبيرة أثناء الفترة المتبقية للبرنامج.
    l'engagement du Gouvernement à abolir la discrimination est indéniable et indubitable. UN وأشارت إلى أن التزام الحكومة بالقضاء على التمييز واضح ولا يمكن إنكاره.
    Approuvé après réflexion et débat en interne, le protocole renforce la diffusion et la visibilité de la Convention et, de surcroît, atteste de l'engagement du Gouvernement à l'appliquer avec plus de rigueur. UN وهذا البروتوكول، الذي أُقرّ بعد عملية من التأمل الداخلي والنقاش، لا يعمل على تعزيز نشر الاتفاقية وزيادة وضوحها فحسب بل يدلل على التزام الحكومة بتنفيذها بمزيد من الدقة أيضاً.
    l'engagement du Gouvernement à établir la justice sociale et économique dans le pays s'est concrétisé à travers ses efforts pour accorder la priorité aux pauvres. UN وما فتئ التزام الحكومة بتحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد يتجلى من خلال مساع مثل استهداف خدمة الفقراء.
    Les paragraphes qui suivent donnent une idée de l'engagement du Gouvernement à assurer à tous les citoyens des services de santé et d'éducation. UN ويجسد ما سبق ذكره التزام الحكومة بتزويد جميع مواطنيها بتسهيلات في مجال التعليم والصحة.
    Dans la déclaration gouvernementale bruxelloise de 2001, l'accent avait été mis sur l'engagement du Gouvernement à faire respecter le principe de l'égalité des chances. UN تم في الإعلان الصادر عن حكومة بروكسل في عام 2001، التركيز على التزام الحكومة بتوفير الاحترام لمبدأ تكافؤ الفرص.
    Ces changements dépendent toutefois de la volonté politique et de l'engagement du Gouvernement à l'égard des objectifs poursuivis. UN غير أن هذه التغييرات تتوقف على الإرادة السياسية وعلى التزام الحكومة بالأهداف المرجُوَّة.
    La nomination de Mme Khader en tant que Secrétaire générale de la Commission nationale jordanienne de la femme témoigne de l'engagement du Gouvernement à cet égard. UN وإن تعيين السيدة خضر أمينة عامة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة برهان على التزام الحكومة في هذا الصدد.
    Elle réaffirme l'engagement du Gouvernement à restaurer la paix et la sécurité sur tout le territoire afin de permettre aux femmes de développer pleinement leur potentiel et ainsi faciliter la mise en œuvre de la Convention (CEDAW). UN وأعادت التأكيد على التزام الحكومة باستعادة السلم والأمن عبر أرجاء البلد من أجل تمكين المرأة من تنمية إمكاناتها تنمية كاملة والمساهمة بذلك في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Au nombre des orateurs figuraient certains dirigeants nationaux, notamment le Premier Ministre, M. Massimo D'Alema, qui a souligné l'engagement du Gouvernement à l'égard des personnes âgées. UN واشتملت قائمـة المتكلمين على كبار زعماء البلاد، بدءا برئيس الوزراء، اﻷونرابل ماسيمو داليما، الذي أكﱠد على التزام الحكومة بكبار السن.
    l'engagement du Gouvernement à mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague s'est traduit par les mesures audacieuses et décisives qu'il a prises à cette fin. UN وينبغي أن ينظر إلى التزام الحكومة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن على ضوء التدابير الشجاعة والحاسمة التي اتخذتها لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more