"l'engagement personnel" - Translation from French to Arabic

    • الالتزام الشخصي
        
    • بالالتزام الشخصي
        
    • والالتزام الشخصي
        
    • المشاركة الشخصية
        
    • التزام شخصي
        
    • التزاما شخصيا
        
    • لمشاركته الشخصية
        
    • التزامه الشخصي
        
    • لالتزامه الشخصي
        
    L'UNESCO voudrait, durant l'Année, accentuer tout spécialement la valeur de l'engagement personnel. UN وستسعى اليونسكو أثناء السنة إلى إبراز قيمة الالتزام الشخصي بوجه خاص.
    Il espère que l'engagement personnel du Président des États-Unis d'Amérique aidera à assurer une issue heureuse de la Conférence. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الالتزام الشخصي من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على تشجيع الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر.
    Il espère que l'engagement personnel du Président des États-Unis d'Amérique aidera à assurer une issue heureuse de la Conférence. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الالتزام الشخصي من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على تشجيع الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر.
    Mon pays tient également à reconnaître et à saluer l'engagement personnel du Président Barack Obama en faveur de la recherche d'une solution permanente à ce conflit. UN ويودّ بلدي أيضاً أن ينوّه ويرحب بالالتزام الشخصي للرئيس باراك أوباما بإيجاد حلّ دائم لهذا الصراع.
    :: L'acquisition d'une éthique professionnelle qui privilégie le travail en commun, l'engagement personnel et le dialogue avec la communauté; UN :: تبنّي شعور مهني من شأنه تعزيز العمل التعاوني والالتزام الشخصي والحوار مع المجتمع المحلي
    Son programme d'ambassadeurs itinérants a montré l'importance de l'engagement personnel de personnalités célèbres qui se produisent en public. UN وقد أثبت برنامج رسل الخير في صندوق السكان قوة المشاركة الشخصية للمشاهير والتزامهم.
    En conséquence, il est nécessaire de vérifier la véracité de ces déclarations et l'importance de l'engagement personnel des demandeurs d'asile. UN وبالتالي، فإن من الضروري التحقق من صحة هذه البيانات ومدى الالتزام الشخصي لمقدّمي الشكاوى.
    Ce n'est qu'avec l'engagement personnel de tous que nous pourrons y parvenir. UN وسبيلنا الوحيد إلى نجاح ذلك هو الالتزام الشخصي منا جميعاً.
    Je suis absolument convaincu que ce Sommet n'aurait pas été couronné de succès sans l'engagement personnel des représentants qui ont négocié les accords. UN وإنني لعلى اقتناع أكيد بأن النجاح ما كان سيكتب للقمة لولا الالتزام الشخصي للدبلوماسيين الذين توصلوا بالتفاوض إلى هذه الاتفاقات.
    Je salue l'engagement personnel et l'autorité du Président Alpha Condé, qui souhaite poursuivre cette réforme, et je demande aux États Membres de continuer à soutenir l'action de l'équipe des Nations Unies pour la réforme du secteur de la sécurité dans ce pays. UN وأثني على الالتزام الشخصي والروح القيادية للرئيس ألفا كوندي للمضي في هذا الإصلاح وأطلب إلى الدول الأعضاء الاستمرار في دعم أعمال فريق الأمم المتحدة المعني بإصلاح القطاع الأمني في البلد.
    Elle a rappelé l'engagement personnel du Président du Sénégal M. Abdoulaye Wade, et la grande importance qu'il a toujours attachée à l'éducation des filles et à l'intégration à tous les égards des femmes dans la société. UN وأشارت السيدة خادي ديوب إلى الالتزام الشخصي الذي قطعه على نفسه الرئيس عبد الله واد، رئيس السنغال، والأهمية الكبيرة التي يوليها لتعليم الفتيات، وإشراك المرأة في جميع مناحي المجتمع.
    Ils ont également profité de l'engagement personnel du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et de la Vice-Secrétaire générale, Mme Migiro. UN واستفدنا في جهودنا كذلك من الالتزام الشخصي للأمين العام بان كي - مون ونائبة الأمين العام ميغيرو.
    En effet, l'amélioration de la condition de le femme gabonaise n'aurait pas pu se faire de façon aussi prompt sans l'engagement personnel de S. E. Monsieur le Président de la République, Chef de l'État. UN والواقع أن تحسين ظروف المرأة الغابونية لم يكن من المستطاع تحقيقه على نحو عاجل دون الالتزام الشخصي لفخامة السيد رئيس الجمهورية، رئيس الدولة.
    Je salue de même l'engagement personnel du Secrétaire général dans la lutte contre la violence sexuelle. UN كما أنني أرحب بالالتزام الشخصي للأمين العام بمكافحة العنف الجنسي.
    2. Rend tout spécialement hommage à l'engagement personnel du Président de la Conférence en faveur des travaux de celle-ci; UN ٢- ينوه مع تقدير خاص بالالتزام الشخصي لرئيس المؤتمر بخصوص أعمال المؤتمر؛
    Ils ont salué l'engagement personnel de la Ministre des droits de l'homme d'établir un cadre relatif aux droits de l'homme ainsi que sa démarche active contre le mariage des enfants. UN ورحبت بالالتزام الشخصي الذي أعربت عنه وزيرة حقوق الإنسان بإنشاء إطار لحقوق الإنسان، وبموقفها الفاعل المناهض لزواج الأطفال.
    L'accord qui a été dégagé et l'engagement personnel qu'ont pris les deux dirigeants sont de bon augure pour la suite des négociations sur les questions qui restent en suspens. UN فالاتفاق الذي تم التوصل إليه والالتزام الشخصي الذي قطعه كل من القائدين على نفسه يعدان فاتحة خير بالنسبة للمفاوضات بشأن المفاوضات التي ما زالت معلقة.
    Il a rendu hommage à l'engagement personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui avait donné des conseils sur la manière d'améliorer la coopération, ainsi qu'à la précieuse contribution du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. UN وأثنى على المشاركة الشخصية للأمين العام للأمم المتحدة الذي قدم توجيهات بشأن كيفية تحسين التعاون القائم، وعلى المساهمة القيّمة من المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية.
    La première chose que je voudrais dire est que nous saluons l'engagement personnel et le dynamisme manifesté par le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non-prolifération, auquel s'ajoutent les précisions et l'initiative apportés par le Secrétaire général de la Conférence du désarmement concernant ce projet. UN والنقطة الأولى التي ينبغي أن أذكرها هي أننا نرحب بما أظهره الأمين العام من التزام شخصي وقيادة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. ويشمل ذلك ما قدمه الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من توضيحات ودوره القيادي في هذا المشروع.
    l'engagement personnel de notre chef d'État en faveur de la défense de l'environnement est constant. UN ويلتزم رئيس دولتنا التزاما شخصيا ومستمرا، بحماية البيئة.
    7. Déclare de nouveau qu'il soutient l'engagement personnel du Secrétaire général dans le processus de paix et prie instamment le Gouvernement angolais et l'UNITA d'apporter leur pleine coopération au Représentant spécial du Secrétaire général et aux iniatives lancées par des États Membres pour régler la crise par des moyens pacifiques; UN ٧ - يكرر تأكيد تأييده لﻷمين العام لمشاركته الشخصية في عملية السلام، ويحث حكومة أنغولا ويونيتا على التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع المبادرات اﻷخرى ذات الصلة التي تقوم بها الدول اﻷعضاء سعيا إلى التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة؛
    J'aimerais rendre un hommage tout particulier au Premier Ministre de Sainte-Lucie, M. Kenny D. Anthony, dont l'engagement personnel à l'égard de l'Organisation des Nations Unies et du multilatéralisme en général pénètre sa présidence. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة برئيس وزراء سانت لوسيا ، الأونرابل كيني د. انتوني، الذي يعزز التزامه الشخصي بالأمم المتحدة وبتعددية الأطراف هذه الرئاسة.
    L'Union européenne remercie chaleureusement le Secrétaire général pour l'engagement personnel qu'il a pris d'agir en faveur du programme de désarmement et de non-prolifération. UN والاتحاد الأوروبي يثني بشدة على الأمين العام لالتزامه الشخصي باتخاذ إجراء بشأن جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more