"l'engagement volontaire" - Translation from French to Arabic

    • التجنيد الطوعي
        
    • للتجنيد الطوعي
        
    • بالتطوع
        
    • بالتجنيد الطوعي
        
    • التطوع للتجنيد
        
    • بالالتزام الطوعي
        
    • الالتزام الطوعي
        
    • الالتزام المقطوع بشكل
        
    • التطوع في القوات المسلحة
        
    • للتطوع في
        
    On savait bien qu'il était souvent difficile de faire une distinction entre l'engagement volontaire et l'enrôlement forcé dans la pratique. UN ومعروف جداً أنه غالباً ما يكون من الصعوبة بمكان التمييز عملياً بين التجنيد الطوعي والتجنيد الإجباري.
    594. Le Comité note que le Defence Force Orders for Administration fixe à 17 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN 594- تلاحظ اللجنة أن أوامر قوات الدفاع بخصوص الإدارة تنص على حد أدنى لسن التجنيد الطوعي هو 17 عاماً.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager la possibilité de porter à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية زيادة الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي إلى 18 عاماً.
    Déclaration sur l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées: 18 ans UN الإعلان الذي يحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة
    En ce qui concerne l'engagement volontaire dans les forces armées jordaniennes, il n'existe pas de volontariat dans les armées jordaniennes et tous ceux qui souhaitent s'engager dans l'armée doivent remplir les conditions prescrites par les lois et les règlements. UN أما فيما يتعلق بالتطوع بالقوات المسلحة الأردنية فإنه لا يوجد تطوع في القوات المسلحة الأردنية وفي حال الرغبة بالتجنيد يكون وفق الشروط المنصوص عليها في القوانين والتعليمات.
    21. Le Comité note que la grande majorité des États parties au Protocole facultatif n'autorise pas l'engagement volontaire d'enfants. UN 21- وتلاحظ اللجنة أن معظم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لا تسمح بالتجنيد الطوعي للأطفال.
    Le Protocole facultatif fixe à 18 ans l'âge minimum de la conscription et de la participation directe à des hostilités et prie les États parties de porter à 16 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire. UN ويضع البروتوكول الاختياري الحد الأدنى للتجنيد الاجباري والمشاركة المباشرة في الأعمال الحربية عند سن 18 سنة، ويتطلب من الدول الأطراف أن يكون الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي هو 16 سنة على الأقل.
    La même règle devait s'appliquer par principe à l'engagement volontaire. UN وينبغي، على سبيل المبدأ، أن تكون هذه القاعدة ذاتها سارية على التجنيد الطوعي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la déclaration ne suffit pas pour prévenir l'engagement volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الإعلان لا يكفي لمنع التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas l'intention de relever l'âge de l'engagement volontaire pour le porter à 18 ans. UN كما تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تعتزم رفع سن التجنيد الطوعي إلى 18 سنة.
    Fournir également des renseignements à jour sur la proposition tendant à abaisser l'âge de l'engagement volontaire, mentionnée au paragraphe 33 du rapport. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مُحدَّثة عن الاقتراح المتعلق بتخفيض سِنّ التجنيد الطوعي الوارد في الفقرة 33 من التقرير.
    Toutefois, nous sommes également opposés à l'engagement volontaire des moins de 18 ans, même si le libre consentement de l'enfant et de ses parents ou tuteurs est exigé. UN بيد أننا نعارض التجنيد الطوعي لمن هم دون سن ٨١ عاماً، حتى مع توافر شرط الرضا التام للطفل ووالديه أو اﻷوصياء القانونيين عليه.
    iii) Au sujet de l'âge minimum de l'engagement volontaire (art. 3), il faut savoir que: UN `3` المادة 3 التي تتضمن السن الدنيا المحدد للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة:
    Elle souhaitait un âge minimum de 18 ans pour l'enrôlement obligatoire et pouvait s'associer au consensus concernant un âge minimum de 18 ans également pour l'engagement volontaire. UN وأيﱠد الوفد أيضا تثبيت الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري عند ٨١ سنة، وبيﱠن استعداده للانضمام إلى توافق اﻵراء حول سن ٨١ سنة كحد أدنى للتجنيد الطوعي.
    Le Gouvernement débattait actuellement de la possibilité de relever l'âge minimum de l'engagement volontaire, pour l'instant fixé à 16 ans. UN وتناقش الحكومة حاليا إمكانية رفع الحد اﻷدنى للتجنيد الطوعي إلى أكثر من ٦١ سنة.
    Ne pas avoir été libéré ou exclu des forces armées et de sécurité en vertu d'une décision de justice définitive; La circulaire d'application précise les autres règles applicables à l'engagement volontaire ainsi que les autres conditions, notamment d'âge, de taille, de niveau d'instruction et de santé. > > . UN أن لا يكون قد سرح أو فصل من القوات المسلحة والأمن بحكم قضائي نهائي، وتبين اللائحة التنفيذية الأحكام الأخرى المتعلقة بالتطوع كما تحدد بقية شروط التطوع كالسن والطول والمستوى الدراسي والشروط الصحية.
    Nous estimons que l'article 2 proposé par les Quakers constitue une alternative judicieuse au présent article 2 : " Les Etats parties n'enrôlent ni n'autorisent l'engagement volontaire de toute personne âgée de moins de 18 ans " . UN ونرى أن المادة ٢ التي اقترحتها لجنة الكويكرز تمثل بديلا جيدا للمادة ٢ الحالية: " لا يجوز للدول اﻷطراف تجنيد أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من العمر ولا السماح له بالتطوع في القوات المسلحة " .
    63. L'examen de diverses propositions au sein du groupe de rédaction officieux a permis d'aboutir au texte d'un article sur l'engagement volontaire qui a été approuvé par le Groupe de travail. UN 63- وعقب النظر في مختلف المقترحات داخل فريق الصياغة غير الرسمي، وضع نص لمادة تتعلق بالتجنيد الطوعي ووافق عليه الفريق العامل.
    L'âge minimum pour l'enrôlement ou l'engagement volontaire dans les forces ou les groupes armés est d'au moins 18 ans; UN الحد الأدنى لسن الالتحاق أو التطوع للتجنيد في القوات أو المجموعات المسلحة يجب أن لا يقل عن 18 سنة.
    480. Le Centre on Housing Rights and Evictions s'est félicité de l'attention accordée aux droits économiques, sociaux et culturels, et en particulier au droit au logement, dans le rapport national; il a salué en particulier l'engagement volontaire de continuer à prendre des mesures pour répondre aux besoins fondamentaux des pauvres et d'autres groupes vulnérables. UN 480- ورحب المركز المعني بالحقوق الخاصة بالسكن وبعمليات الإخلاء بالاهتمام الذي أولي في التقرير الوطني للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق الخاصة بالسكن؛ كما رحب بوجه خاص بالالتزام الطوعي بمواصلة إيجاد تدابير لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى.
    :: De susciter l'engagement volontaire et bénévole de médecins, d'autres professionnels de la santé, ainsi que des professionnels d'autres disciplines nécessaires à ses actions; UN :: تشجيع الالتزام الطوعي من جانب الأطباء وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الصحة، فضلا عن المهنيين العاملين في المجالات الأخرى الضرورية للقيام بأنشطتها؛
    La Slovénie a demandé s'il existait un âge minimum requis pour l'engagement volontaire dans les forces armées srilankaises et, dans l'affirmative, quel était cet âge minimum, et quelles étaient les mesures de sauvegarde permettant de garantir que le recrutement ne soit pas forcé. UN واستفسرت سلوفينيا عما إذا كان يوجد حد أدنى لسن التطوع في القوات المسلحة السريلانكية، وإذا كان الأمر كذلك فما هو هذا الحد الأدنى، كما استفسرت عن الضمانات المطبقة لمنع التجنيد القسري.
    Le Rapporteur spécial demande instamment aux États de déposer, lors de la ratification du Protocole facultatif et conformément à son article 3, une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum à partir duquel ils autorisent l'engagement volontaire dans leurs forces armées. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more