"l'enquête démographique et de santé" - Translation from French to Arabic

    • الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية
        
    • الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية
        
    • الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية
        
    • الدراسة الديمغرافية والصحية
        
    • للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية
        
    • الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي
        
    Selon les résultats de l'enquête démographique et de santé (EDS III) en date l'année 2002 : UN ووفقا لنتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الثالثة، التي أجريت في عام 2002:
    l'enquête démographique et de santé n'a recueilli aucune information sur l'emploi des hommes aux fins de comparaison. UN ولم تُجمع في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية أية معلومات عن مهن الرجال لأغراض المقارنة.
    Les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005 font état de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 إلى 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي.
    l'enquête démographique et de santé de 2003 a montré que: UN تبيَّن من الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 ما يلي:
    Selon les conclusions de l'enquête démographique et de santé de 2008, une femme sur huit risque de mourir des complications d'une grossesse ou d'un accouchement ( < < risque à vie > > ). UN وبحسب نتائج الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2008، يبلغ خطر وفاة المرأة من مضاعفات الحمل والولادة على مدى العمر، نسبة واحد من ثمانية.
    Toutefois, l'analyse des résultats de l'enquête démographique et de santé de Guinée (EDSG III-205) permettra de palier ces insuffisances. UN بيد أن نتائج تحليل الدراسة الديمغرافية والصحية الثالثة لغينيا، لعام 2005، ستسمح بسد فجوات النقص.
    Selon l'enquête démographique et de santé du Kenya 2008-2009, 53 % des femmes kenyanes pensent que, dans certaines circonstances, le fait qu'un homme batte sa femme peut se justifier, alors que seulement 44 % des hommes sont de cet avis. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لكينيا للفترة 2008-2009، فإن 53 في المائة من النساء في كينيا يعتقدن بأن هناك بعض الظروف التي تبرر ضرب الرجل زوجته، بينما بلغت نسبة الرجال الذين لديهم نفس الرأي 44 في المائة.
    Les données de l'enquête démographique et de santé de 2003 indiquent que près de 60 % des femmes ont reçu des soins prénatals au cours de leur dernière grossesse. UN وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في عام 2003 إلى أن نسبة 60 في المائة تقريبا من النساء حصلن على رعاية سابقة للولادة أثناء الحمل فيما يتعلق بأحدث ولادة لهن.
    Selon l'enquête démographique et de santé et à indicateurs multiples, en 2006, 31 % des enfants sont séparés d'au moins un de leurs parents biologiques contre 17,4 % en 2000. UN وحسب الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية والدراسة الاستقصائية العنقودية متعددة المؤشرات، فقد بلغ عدد الأطفال المنفصلين عن أحد والديهم الطبيعيين، على الأقل، 31 في المائة في عام 2006 مقابل 17.4 في المائة في عام 2000.
    l'enquête démographique et de santé (EDS III) donne un taux de prévalence de 1,7 % dans la population générale (1,3 % pour les hommes et 2 % pour les femmes). UN تبين الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2002 أن معدل الانتشار يبلغ 1.7 في المائة لدى عامة السكان (1.3 في المائة للرجال و 2 في المائة للنساء).
    Les résultats de l'enquête démographique et de santé montrent que 15 % seulement des femmes reçoivent un contrôle postnatal. UN ووجدت نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية أنه لم تحصل على فحص شامل لاحق للولادة سوى 15 في المائة من النساء في تيمور - ليشتي.
    Alors qu'il était de 1 071 décès pour 1 000 000 naissances vivantes lors de l'enquête démographique et de santé de 2000, il a connu une baisse et est de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes selon les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005. UN فقد وصل هذا المعدل إلى 071 1 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي في فترة الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في عام 2000، ثم تراجع بعد ذلك وأصبح الآن 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي، حسبما ورد في نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005.
    La malnutrition est aigue : selon l'enquête démographique et de santé de 2000, 9 % des femmes étaient en deçà du seuil critique alors que 13 % étaient des surpoids, tandis que 42 % des enfants souffraient de malnutrition chronique. UN وسوء التغذية حاد: إذ تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 إلى أن 9 في المائة من النساء كنّ دون العتبة الحرجة، في حين كانت 13 في المائة ذوات وزن زائدٍ، في الوقت الذي كان فيه 42 في المائة من الأطفال يعانون سوء تغذية مزمنا.
    l'enquête démographique et de santé de 2005, 4 % des enfants sont émaciés, 1 % l'étant sévèrement et le taux d'émaciation le plus élevé étant de 9 % chez les enfants de 12 à 23 mois. UN وجاء في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 أن 4 في المائة من الأطفال نحفاء، و 1 في المائة شديدو النحافة، وأن أعلى معدل للنحافة يصل إلى 9 في المائة بين الأطفال فيما بين 12 و 23 شهرًا من العمر.
    Selon l'enquête démographique et de santé (EDS), environ 60 % des hommes consommaient du tabac sous une forme ou une autre, contre 4 % seulement des femmes. UN وحسب الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية يدخن قرابة 60 في المائة من الرجال التبغ بشكل أو آخر ولكن كانت نسبة المدخنات بين النساء 4 في المائة فقط.
    l'enquête démographique et de santé de 2003 a estimé ce taux de croissance à 3,9 % par an pour la période 2000-2003. UN وتقدّر الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 أن معدل النمو كان 3.9 في المائة سنوياً في 2002-2003.
    l'enquête démographique et de santé de 2003 a aussi collecté des informations concernant la maîtrise de chacune des langues officielles et de travail pour les femmes et les hommes non célibataires. UN تسجل الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 أيضاً معلومات عن إجادة كل لغة رسمية ولغة عمل بين من سبق لهم الزواج من النساء والرجال.
    Selon l'enquête démographique et de santé de 2008, 68,1 % des habitants avaient connaissance d'une méthode contraceptive - 60,2 % connaissant une méthode moderne. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2008 إلى أنّ 68.1 في المائة منهم سمعوا بإحدى وسائل منع الحمل، فيما سمع 60.2 في المائة بإحدى وسائل منع الحمل الحديثة.
    l'enquête démographique et de santé de 2008 a montré que, dans les zones rurales de Sierra Leone, le taux de mortalité infantile était de 113 (moyenne nationale: 89). UN وقد أشارت بيانات الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية لعام 2008 إلى أنّ معدّل وفيات الرضّع في المناطق الريفية من البلاد تبلغ 113 في مقابل معدّل وطني يبلغ 89.
    Les résultats de l'enquête démographique et de santé indiquent que 62 % des enfants de moins de 3 ans ont une alimentation riche en vitamine A et que 34 % des enfants de moins de 5 ans reçoivent des compléments de vitamine A. UN وتشير نتائج الدراسة الديمغرافية والصحية إلى أن 62 في المائة من الأطفال دون سن ثلاث سنوات يتناولون أغذية غنية بفيتامين ألف، ونسبة 34 في المائة من الأطفال دون سن خمس سنوات يحصلون على مكملات فيتامين ألف().
    l'enquête démographique et de santé indique par ailleurs qu'avant l'âge de 19 ans, 27 % des filles sont déjà mères ou enceintes pour la première fois (soit un peu plus d'une jeune fille mineure de 15-18 ans sur quatre). UN 32 - وتشير الدراسة الديمغرافية والصحية كذلك إلى أن 27 في المائة من الفتيات يصبحن قبل سن التاسعة عشرة أمهات أو حوامل لأول مرة (أي أكثر بقليل من قاصرة واحدة بين سن الخامسة عشر والثامنة عشرة من أصل كل أربع قاصرات).
    Selon l'enquête démographique et de santé (EDS/1998), plus de deux nigériennes sur cinq (42%) vivent à proximité d'un établissement de santé alors que 1/5 des femmes (20%) en sont très éloignées, l'établissement étant situé à au moins 15 Km de leur résidence. UN وفقا للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية (لعام 1998)، فإن أكثر من نيجريتين من كل خمس نيجريات (أي 42 في المائة) يعشن بالقرب من مؤسسة صحية بينما يعيش خُمس النساء (أي 20 في المائة) بعيدا عنها، علما بأن هذه المؤسسة توجد على بعد مسافة لا تقل عن 15 كيلومترا من موقع سكنهن.
    L'exclusion des femmes dans la prise de décision dans le foyer est établie dans les résultats de l'enquête démographique et de santé réalisée en 2007. UN 129 - وتبرهن نتائج الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أُجري في عام 2007 على استبعاد المرأة من عملية صنع القرارات المتخذة على الصعيد الأسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more