"l'enquête technique" - Translation from French to Arabic

    • المسح التقني
        
    • الدراسة الاستقصائية التقنية
        
    • إجراء مسح تقني
        
    • الدراسة التقنية
        
    • التحقيق التقني
        
    • التحقيق الفني
        
    Le Tchad a signalé son intention de présenter à la douzième Assemblée des États parties un plan d'action révisé fondé sur les résultats de l'enquête technique. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    Le Tchad a signalé son intention de présenter à la douzième Assemblée des États parties un plan d'action révisé fondé sur les résultats de l'enquête technique. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    Le Tchad a également indiqué que la deuxième phase de l'enquête technique, qui devait démarrer en septembre 2011, n'avait toujours pas débuté en mai 2012. UN وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012.
    Le recensement de ce champ de mines et des lignes de protection n'a pas été possible durant l'enquête technique. UN ولم يتسن أثناء الدراسة الاستقصائية التقنية عدّ الألغام في هذا الحقل وخطوط الحماية.
    Terre ayant fait l'objet d'une réduction (m2) - Une zone déterminée considérée comme ne contenant pas de preuves de contamination par des mines ou des restes explosifs de guerre suite à l'enquête technique portant sur une zone soupçonnée dangereuse/zone confirmée dangereuse. UN الأرض الضمور (متر مربع)- منطقة معينة استُنتج أنها لا تحتوي على أي دليل يشير إلى وجود ألغام أو تلوث بمتفجرات من مخلفات الحرب أو كليهما، بعد إجراء مسح تقني للمناطق التي يشتبه بأنها خطرة وللمناطق التي تأكد أنها خطرة.
    22. En conséquence du fait que l'enquête technique n'a pu être réalisée comme prévu, le Tchad se voit contraint de demander une prolongation supplémentaire de trois ans, jusqu'en janvier 2014. UN 22- ونتيجة لعدم إجراء الدراسة التقنية على النحو الذي كان مقرراً، تجد تشاد نفسها مُضطرّة إلى طلب تمديد إضافي لمدة ثلاث سنوات، أي إلى غاية كانون الثاني/يناير 2014.
    l'enquête technique a notamment montré que les déformations observées à l'avant de l'appareil suggéraient que celui-ci avait été perforé par un grand nombre d'objets à haute énergie qui provenaient de l'extérieur du fuselage. UN وقد خلص التحقيق التقني إلى جملة أمور، من بينها أن الضرر المشاهد في الجزء الأمامي من الطائرة يبين على ما يبدو أن عددا كبيرا من الأجسام ذات الطاقة المرتفعة قد اخترقت جسم الطائرة من الخارج.
    L'objet de l'enquête technique indépendante est d'établir les circonstances de l'écrasement et non les responsabilités, dont la détermination relève des enquêtes pénales effectuées par les divers pays ayant compétence. UN يهدف التحقيق الفني المستقل إلى تحديد الظروف المحيطة بالحادث، لا إثبات الجرم. فإثبات الجرم يدخل في نطاق التحقيقات الجنائية التي تقوم بها مختلف البلدان ذات السلطة القضائية.
    Le Tchad a également indiqué que la deuxième phase de l'enquête technique, qui devait démarrer en septembre 2011, n'avait toujours pas débuté en mai 2012. UN وأوضحت أن المرحلة الثانية من المسح التقني التي كان من المتوقع أن تبدأ في أيلول/سبتمبر 2011 لم تبدأ حتى أيار/مايو 2012.
    Enfin, le Tchad a fait savoir qu'il soumettrait en 2012 un projet fiable et révisé fondé sur les résultats de l'enquête technique, qui figurera dans la troisième demande de prolongation qu'il entend soumettre avant le 31 mars 2013. UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغت تشاد أنها ستقدم خطة موثوقة ومنقحة في عام 2012 استناداً إلى نتائج المسح التقني الذي سيشكل جزءاً من طلب التمديد الثالث الذي ستقدمه في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2013
    L'Allemagne a aussi indiqué qu'elle s'était engagée à achever l'enquête technique et, si nécessaire, à détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones suspectes dans le délai strictement nécessaire et qu'elle soumettrait un plan d'action avant la douzième Assemblée des États parties. UN كما أعربت ألمانيا عن تعهدها باستكمال المسح التقني والقيام، إذا لزم الأمر، بتدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المنطقة المشتبه فيها خلال الإطار الزمني المحدد، وأشارت إلى أنها ستقدم خطة عمل قبل انعقاد الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    Enfin, le Tchad a fait savoir qu'il soumettrait en 2012 un projet fiable et révisé fondé sur les résultats de l'enquête technique, qui figurera dans la troisième demande de prolongation qu'il entend soumettre avant le 31 mars 2013. UN بالإضافة إلى ذلك، أبلغت تشاد أنها ستقدم خطة موثوقة ومنقحة في عام 2012 استناداً إلى نتائج المسح التقني الذي سيشكل جزءاً من طلب التمديد الثالث الذي ستقدمه في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2013.
    L'Allemagne a aussi indiqué qu'elle s'était engagée à achever l'enquête technique et, si nécessaire, à détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones suspectes dans le délai strictement nécessaire et qu'elle soumettrait un plan d'action avant la douzième Assemblée des États parties. UN كما أعربت ألمانيا عن تعهدها باستكمال المسح التقني والقيام، إذا لزم الأمر، بتدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المنطقة المشتبه فيها خلال الإطار الزمني المحدد، وأشارت إلى أنها ستقدم خطة عمل قبل انعقاد الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    En 2012, le Tchad a signalé que la première phase de l'enquête technique avait été menée dans quatre régions (N'Djamena, Sila, Salamat et Hadjer-Lamis) et dans la majeure partie de deux autres zones où la présence de mines est soupçonnée (Borkou et Ennedi). UN وفي عام 2012 أبلغت تشاد أن المرحلة الأولى من المسح التقني شملت أربع مناطق (هي إنجمينا، وسيلا، وسلامات، وحجر لميس) وأغلب المنطقتين الأخريين (وهما بوركو وإنيدي).
    8. Dans sa demande, le Yémen indique que l'enquête technique est utilisée pour identifier et vérifier une tâche de déminage précise et que le nettoyage est effectué conformément aux normes internationales et yéménites, avec des méthodes manuelles, des chiens détecteurs de mines et des pelleteuses. UN 8- ويشير الطلب إلى أن اليمن يستخدم المسح التقني لتحديد نطاق مهمة التطهير بدقة والتأكد منها، وإلى أن التطهير يجري بالاعتماد على الأساليب اليدوية وكلاب كشف الألغام وآليات الجرف، وفقاً للمعايير الدولية واليمنية.
    En 2011, le Tchad a signalé que l'enquête technique avait été menée dans quatre régions (N'Djamena, Sila, Salamat, Hadjer-Lamis) et la majeure partie de deux autres (Borkou, Ennedi), et qu'elle devait désormais être réalisée dans trois régions (Ouaddai, Tibesti, Ouadi Fira). UN وفي عام 2011، أبلغت تشاد أن المسح التقني شمل أربع مناطق (هي إنجمينا، وسيلا، وسلامات، وحجر لميس) وأغلب المنطقتين الأخريين (وهما بوركو وإنيدي)، وأن المسح التقني يجب أن ينفذ الآن في ثلاث مناطق (هي وادّاي، وتيبيستي، ووادي فيرا).
    22. À la suite de ce projet d'établissement des normes nationales, l'ONG Mines Advisory Group (MAG) réalise, grâce aux fonds japonais, l'enquête technique du pays à l'exception de la région du Tibesti. UN 22- وعقب مشروع وضع المعايير الوطنية هذا، أعدت المنظمة غير الحكومية " الفريق الاستشاري المعني بالألغام " ، بفضل هبة مالية من اليابان، الدراسة الاستقصائية التقنية عن البلد باستثناء منطقة تيبستي.
    10. Les informations de l'enquête technique menée entre les années 2010 et 2012 ont permis en 2013 à la sous-direction de la gestion de l'information (IMSMA) du centre national de déminage d'établir avec une plus grande précision une cartographie des secteurs à risque au Tchad. UN 10- و في عام 2013، مكّنت معلومات الدراسة الاستقصائية التقنية التي أجريت في الفترة 2010-2012 المديرية الفرعية المعنية بإدارة المعلومات التابعة للمركز الوطني لإزالة الألغام، من رسم خرائط أدق للقطاعات الخطرة في تشاد.
    (d) Depuis l'obtention de la première prolongation en 2008, le retard dans la mise à disposition des fonds japonais pour la mise en œuvre de l'enquête technique, a retardé d'une année le déploiement des équipes et la collecte d'informations. UN (د) منذ التمديد الأول في عام 2008، أدى تأخّر المبالغ التي قدمتها اليابان لإجراء الدراسة الاستقصائية التقنية إلى تأخر مدته سنة في إيفاد الأفرقة وجمع المعلومات؛
    Terre ayant fait l'objet d'une réduction (m2) - Une zone déterminée considérée comme ne contenant pas de preuves de contamination par des mines ou des restes explosifs de guerre suite à l'enquête technique portant sur une zone soupçonnée dangereuse/zone confirmée dangereuse. UN الأرض الضمور (متر مربع)- منطقة معينة استُنتج أنها لا تحتوي على أي دليل يشير إلى وجود ألغام أو تلوث بمتفجرات من مخلفات الحرب أو كليهما، بعد إجراء مسح تقني للمناطق التي يشتبه بأنها خطرة وللمناطق التي تأكد أنها خطرة.
    8. Les résultats de l'étude d'impact de 1999 et ceux de l'enquête technique de 2010 à 2012 montrent que les secteurs à risque couvrent une superficie totale de 61 231 143 mètres carrés. UN 8- وتظهر نتائج دراسة تقييم الآثار التي أعدت في عام 1999 ونتائج الدراسة التقنية التي أجريت في الفترة من 2010 إلى 2012 أن القطاعات الخطرة تغطي مساحة قدرها 143 231 61 متراً مربعاً.
    Ils prient toutes les parties de répondre favorablement aux demandes d'aide qui leur seraient faites pour faciliter l'enquête technique et l'enquête pénale internationale. UN وتدعو هولندا جميع الأطراف إلى التعاون مع أي طلبات قد تردها لتقديم المساعدة، توخيا لتيسير التحقيق التقني والتحقيق الجنائي الدولي.
    l'enquête technique sur la destruction en vol de l'hélicoptère, le 8 octobre (voir S/2001/1008/par. 20) s'est poursuivie. UN 16 - وتواصل التحقيق الفني في حادثة طائرة الهيلكوبتر التي أسقطت في 8 تشرين الأول/ أكتوبر (انظر S/2001/1008، الفقرة 20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more