"l'enrôlement d" - Translation from French to Arabic

    • بتجنيد
        
    • لتجنيد
        
    • وتجنيد
        
    • أن يجند
        
    • على تجنيد
        
    • ضمهم
        
    • تجنيداً
        
    J'aurais tendance à douter que le fait que le Conseil de sécurité ait récemment reconnu que ce groupe était impliqué dans l'enrôlement d'enfants suffise à le dissuader de ces activités. UN إنني أميل إلى الشك في أن تعريف مجلس الأمن مؤخرا لتلك المجموعة في ما يتصل بتجنيد الأطفال سيكفي لردع تلك النشاطات.
    En procédant à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans, y compris pour des fonctions d'appui, ces groupes ont commis un crime de guerre. UN وقد ارتكبت تلك الجماعات جريمة حرب من جراء قيامها بتجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة تجنيداً إلزامياً أو طوعياً لأداء أدوار تشمل الدعم.
    À la MONUC, ils ont collaboré étroitement avec les ONG locales et les réseaux d'églises en vue d'obtenir des informations sur l'enrôlement d'enfants soldats. UN وتعاون مستشارو حماية الأطفال العاملون في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع شبكات الكنائس من أجل الحصول على المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال.
    Bien que les LTTE aient recommandé à tous leurs responsables de mettre fin à l'enrôlement d'enfants et que le nombre d'enfants enrôlés ait généralement baissé, l'UNICEF a reçu des informations faisant état de nouveaux recrutements. UN ورغم أن حركة نمور تاميل إيلام للتحرير قد وجهت جميع مسؤوليها بوضع حد لتجنيد الأطفال، ورغم أنه قد حدث انخفاض في التجنيد بوجه عام، تلقت اليونيسيف أنباء عن حدوث عمليات تجنيد جديدة.
    Elle ne souscrit pas aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 concernant la participation et l'enrôlement d'enfants à partir de l'âge de 15 ans. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 38 بشأن اشتراك وتجنيد الأطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    L'auteur a procédé à la conscription, à l'enrôlement d'une ou plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou les a fait participer activement aux hostilités. UN 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصـــــا أو أكثـــر فـــي القـــوات المسلحة الوطنية أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية.
    Par exemple, les dispositions incriminant l'enrôlement d'enfants soldats ne s'appliquent pas à la conscription ou à l'enrôlement dans les forces rebelles connues pour faire un emploi massif d'enfants soldats. UN فعلى سبيل المثال، الأحكام التي تعتبر تجنيد الأطفال جريمة يعاقَب عليها بمقتضى القانون لا تنطبق على تجنيد الأطفال في صفوف قوات الثوار التي يُعرَف عنها أنها تجند أطفالاً على نطاق واسع.
    La Commission n'a pas pu confirmer la conscription ou l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans par les parties au conflit, mais exprime de sérieuses inquiétudes quant à la présence de mineurs dans les unités des FDS et des FRCI. UN ولم تستطع اللجنة التأكد من قيام أطراف النزاع بتجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً أو ضمّهم إليها، بيد أنها تعرب عن بالغ القلق إزاء وجود قصّر في وحدات قوات الدفاع والأمن والقوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    < < 2. L'accusé a procédé à la conscription ou à l'enrôlement d'une ou de plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou a fait participer activement une ou plusieurs personnes aux hostilités de manière directe ou indirecte. > > UN " 2 - أن يقـــوم المتهم بتجنيد شخص أو أكثر في القوات المسلحة الوطنية أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر للمشاركة الفعلية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في الأعمال الحربية.
    c) La ratification par tous les gouvernements des protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et adoption de lois nationales concernant l'enrôlement d'enfants soldats; UN (ج) تصديق الحكومات على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، واعتماد تشريعات وطنية تتصل بتجنيد الأطفال؛
    Des allégations concernant l'enrôlement d'enfants par des groupes armés, dont des groupes associés aux Taliban, ont été reçues de toutes les régions et, plus particulièrement, du sud, du sud-est et de l'est de l'Afghanistan. UN 10 - وردت تقارير من جميع المناطق، وخاصة من الجنوب والجنوب الشرقي والشرق عن مزاعم تفيد بقيام جماعات مسلحة، بما فيها تلك المرتبطة بحركة طالبان بتجنيد الأطفال.
    ii) Que le Gouvernement sri-lankais ait réaffirmé son engagement d'appliquer une politique de tolérance zéro à l'égard de l'enrôlement et de l'exploitation d'enfants dans le cadre du conflit armé et se soit notamment engagé à sanctionner toute personne dont la responsabilité dans l'enlèvement et l'enrôlement d'enfants destinés à être utilisés dans le cadre du conflit armé a été établie; UN ' 2` بتأكيدها مرة أخرى لالتزاماتها بتنفيذ سياسة الرفض المطلق فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح والتزامها، في هذا الصدد، باتخاذ إجراءات ضد أي شخص يكون مسؤولا عن اختطاف الأطفال أو تجنيدهم لاستخدامهم في النزاع المسلح؛
    a) D'interdire explicitement par la loi la violation des dispositions du Protocole facultatif concernant l'enrôlement d'enfants et leur participation aux hostilités; UN (أ) أن تحظر في قانونها بشكل صريح انتهاك البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛
    Les organismes des Nations Unies sont parvenus, en collaboration avec les brigades de protection des enfants des forces armées présentes dans les centres de recrutement, à empêcher l'enrôlement d'enfants. UN وقامت الأمم المتحدة بالتعاون مع وحدات حماية الطفل التابعة للقوات المسلحة بتفادي وقوع حالتين جديدتين لتجنيد الأطفال في مراكز التجنيد.
    Il invite aussi l'État partie à uniformiser les procédures de recrutement dans l'armée et à former les officiers pour que l'âge de toutes les recrues soit vérifié de manière systématique et effective afin de prévenir efficacement l'enrôlement d'enfants dans les forces armées. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على توحيد إجراءات التجنيد في الجيش وتدريب الضباط على التحقق المتسق والفعال من سن فرادى المجندين بغية المنع الفعال لتجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة.
    L'absence de forces armées ou de groupes armés n'exclut toutefois pas la possibilité que des personnes ou des groupes tentent de recruter des enfants pour des forces armées ou des groupes armés étrangers. Le Comité est dès lors préoccupé par le fait que l'enrôlement d'enfants n'est pas expressément défini comme une infraction dans le Code pénal. UN بيد أن عدم وجود قوات أو مجموعات مسلحة لا يستبعد إمكانية سعي أفراد أو مجموعات لتجنيد أطفال لصالح قوات أو مجموعات مسلحة أجنبية؛ وتبعاً لذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تعريف تجنيد الأطفال صراحة كجريمة في قانون العقوبات.
    Elle ne souscrit pas aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 concernant la participation et l'enrôlement d'enfants à partir de l'âge de 15 ans. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ بشأن اشتراك وتجنيد اﻷطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    Elle ne souscrit pas aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 concernant la participation et l'enrôlement d'enfants à partir de l'âge de 15 ans. UN كما أنها لا توافق على أحكام الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨٣ بشأن اشتراك وتجنيد اﻷطفال ابتداءً من سن الخامسة عشرة.
    1. L'auteur a procédé à la conscription, à l'enrôlement d'une ou plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou les a fait participer activement aux hostilités. UN 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصـــــا أو أكثـــر فـــي القـــوات المسلحة الوطنية أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية.
    L'auteur a procédé à la conscription, à l'enrôlement d'une ou plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou les a fait participer activement aux hostilités. UN 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصـــــا أو أكثـــر فـــي القـــوات المسلحة الوطنية أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية.
    Le 15 juillet, le Sénat a adopté un projet de loi sur la protection des enfants, qui prévoit des peines sévères pour les actes de violence sexuelle et la maltraitance ainsi que pour l'enrôlement d'enfants par les forces et groupes armés. UN وفي 15 تموز/يوليه، اعتمد مجلس الشيوخ مشروع قانون بشأن حماية الأطفال يفرض عقوبات صارمة على مرتكبي أعمال العنف الجنسي والإيذاء البدني، وكذلك على تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة.
    La conscription ou l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans, y compris pour des fonctions d'appui, constitue un crime de guerre. UN وتجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر تجنيداً إلزامياً أو طوعياً، ولو لأداء أدوار الدعم، هو جريمة حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more