Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement prenait pour assurer l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تسجيل جميع المواليد. |
Division de l'administration locale : imposer l'enregistrement de toutes les naissances, décès et mariages. | UN | شعبة الحكومات المحلية: إنفاذ تسجيل جميع الولادات والوفيات والزيجات. |
:: Réglementer et centraliser l'enregistrement de toutes les armes à feu possédées par des civils; | UN | :: تنظيم تسجيل جميع الأسلحة النارية المملوكة للمدنيين وجعله مركزيا؛ |
Ce fait a déterminé des mesures telles que l'enregistrement de toutes les femmes enceintes, l'application systématique de la prophylaxie pour la prévention de la TME du VIH; | UN | وقد أدى ذلك إلى اتخاذ تدابير من بينها تسجيل جميع النساء الحوامل، والتطبيق المنتظم للعلاج الوقائي الرامي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ |
77. L'Italie s'est félicitée du premier transfert de pouvoir entre civils qui avait eu lieu en 2007 et s'est enquise des mesures prises pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | 77- ورحبت إيطاليا بانتقال السلطة من حكم مدني إلى حكم مدني في عام 2007 واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان التسجيل الشامل للمواليد. |
L'État partie devrait également accélérer son programme de mise en place d'un registre d'état civil et rendre effectif l'enregistrement de toutes les naissances dans l'ensemble du pays. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة. |
L'État partie devrait également accélérer son programme de mise en place d'un registre d'état civil et rendre effectif l'enregistrement de toutes les naissances dans l'ensemble du pays. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة. |
L'État partie devrait également accélérer son programme de mise en place d'un registre d'état civil et rendre effectif l'enregistrement de toutes les naissances dans l'ensemble du pays. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة. |
l'enregistrement de toutes les transactions concernant les actifs étant centralisé au Siège, tous les ajouts, transferts et cessions le sont également, selon la politique en vigueur. | UN | ويجري تسجيل جميع المعاملات المتعلقة بالأصول بطريقة مركزية في المقر، وبالتالي تسجّل جميع عمليات إضافة الأصول ونقل حيازتها والتصرف فيها في المقر وفقا لهذه السياسة. |
Cette approche visait à encourager la sécurité juridique dans le secteur économique, à diffuser des données factuelles pour promouvoir les intérêts économiques et à veiller à l'enregistrement de toutes les entreprises et personnes morales afin d'améliorer l'efficacité de l'administration publique. | UN | وقيل إنَّ هذا النهج يرمي إلى تعزيز اليقين القانوني في الاقتصاد، وتعميم البيانات الوقائعية للنهوض بالمصالح الاقتصادية للمنشآت، وضمان تسجيل جميع الشركات والأشخاص الاعتباريين لتحسين كفاءة الحكومة. |
Il s'est réjoui de la nomination d'un défenseur du peuple, de l'introduction d'un cadre stratégique pour lutter contre le travail des enfants et des efforts déployés pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | وأشادت بتعيين أمين المظالم وبوضع إطار استراتيجي للتصدي لعمل الأطفال وبالجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة. |
L'État partie devrait adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que celui des adultes non enregistrés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، لضمان تسجيل جميع المواليد والبالغين غير المسجلين. |
L'État partie devrait adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que celui des adultes non enregistrés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، لضمان تسجيل جميع المواليد والبالغين غير المسجلين. |
L'État partie devrait adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que celui des adultes non enregistrés. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، لضمان تسجيل جميع المواليد والبالغين غير المسجلين. |
L'UNICEF a contribué à la signature d'un mémorandum d'accord entre le Ministère de l'intérieur et des affaires sociales et le Ministère de la santé, accord qui garantit l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | وقد أدت اليونيسف دورا أساسيا في التوقيع على مذكرة تفاهم أخرى بين وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة لضمان تسجيل جميع الولادات الجديدة. |
174. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts considérables déployés par l'État partie pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances. | UN | 174- تعرب اللجنة عن تقديرها لما تبذله الدولة الطرف من جهود كبيرة في سبيل تسجيل جميع المواليد. |
Le Comité recommande en outre que l'État partie assure l'application de ces lois révisées, notamment en exigeant l'enregistrement de toutes les naissances et de tous les décès, mariages et divorces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الدولة الطرف إنفاذ تلك القوانين المنقحة، بما يشمل اشتراط تسجيل جميع الولادات والوفيات والزيجات وحالات الطلاق. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, y compris sur le plan budgétaire, pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances ainsi que des adultes non enregistrés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك على مستوى الميزانية، من أجل ضمان تسجيل جميع المواليد وكذلك البالغين غير المسجلين. |
Le Comité recommande en outre que l'État partie assure l'application de ces lois révisées, notamment en exigeant l'enregistrement de toutes les naissances et de tous les décès, mariages et divorces. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الدولة الطرف إنفاذ تلك القوانين المنقحة، بما يشمل اشتراط تسجيل جميع الولادات والوفيات والزيجات وحالات الطلاق. |
L'année prochaine, dans le prolongement du succès de notre campagne en faveur de l'enregistrement de toutes les naissances, nous lancerons notre deuxième campagne mondiale < < Apprendre sans avoir peur > > , qui ciblera toutes les formes de violence à l'école. | UN | وفي السنة المقبلة، وفي أعقاب نجاح حملتنا لتعزيز التسجيل الشامل للولادات، سنطلق حملتنا العالمية الثانية - تعلَّم بدون خوف - التي ستستهدف جميع أشكال العنف في المدرسة. |
Le Pérou vient de lancer deux campagnes nationales : l'une destinée à promouvoir le droit de chaque enfant à un nom et à une identité, en encourageant en particulier l'enregistrement de toutes les naissances; et l'autre pour instaurer une culture de respect pour les enfants et les jeunes, conformément à la politique du pays qui vise à combattre la violence, en particulier celle dirigée à l'encontre des jeunes. | UN | 42 - ولقد شنت بيرو مؤخرا حملتين وطنيتين: أولاهما لتعزيز حق كل طفل في الحصول على اسم وعلى هوية من أجل القيام بصفة خاصة بتشجيع تسجيل كافة المواليد؛ وثانيتهما لتهيئة ثقافة تتضمن احترام الأطفال والشباب في إطار الامتثال لسياسة البلد التي تشمل مكافحة العنف ولا سيما ضد الشباب. |
Le HCR a participé au suivi des rapatriés, a fourni une assistance aux personnes les plus vulnérables et a entrepris l'enregistrement de toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | كما عكفت المفوضية على رصد حركة العائدين، وتقديم المساعدة للأشد تأثراً من بينهم، وتسجيل جميع الأشخاص المشردين داخلياً في هذا البلد. |