"l'enregistrement obligatoire" - Translation from French to Arabic

    • التسجيل الإلزامي
        
    • بالتسجيل الإلزامي
        
    • التسجيل الالزامي
        
    • التسجيل الإجباري
        
    • إلزامية تسجيل
        
    Les fonctionnaires des ministères appliquent également les décisions du Gouvernement concernant l'enregistrement obligatoire des naissances. UN ويعمل موظفو الوزارة أيضا على تنفيذ قرارات الحكومة بشأن التسجيل الإلزامي للمواليد.
    La Commission nationale de la femme a entrepris de rédiger une loi concernant l'enregistrement obligatoire des mariages. UN واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة حالياً على صياغة قانون بشأن التسجيل الإلزامي للزيجات.
    Le Sénat s'est opposé à l'enregistrement obligatoire universel des prostituées et a adopté une motion demandant au Ministre de la sécurité et de la justice de renoncer à cet élément du projet de loi. UN واعترض مجلس الشيوخ على التسجيل الإلزامي للبغايا واعتمد اقتراحا يدعو وزير الأمن والعدل إلى شطب هذا العنصر من مشروع القانون.
    l'enregistrement obligatoire des personnes handicapées au niveau du village a été mise en place via des recherches-actions. UN وبدأ العمل بالتسجيل الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة على مستوى القرية بالاستناد إلى عملية قائمة على البحث والتحليل واتخاذ ما يلزم من إجراءات بناء على ذلك.
    74. Les auteurs de la communication conjointe 6 recommandent l'enregistrement obligatoire de tous les décès, naissances et mariages. UN 74- وأوصت الورقة المشتركة 6 بالتسجيل الإلزامي لكل الوفيات والولادات والزيجات(161).
    l'enregistrement obligatoire des contrats a également été aboli. UN وألغي أيضا التسجيل الالزامي للعقود.
    l'enregistrement obligatoire des maladies malignes date de 1964 et il a été amélioré en 1990 et en 2005 avec l'introduction de la classification internationale des maladies. UN 238 - ويرجع تاريخ التسجيل الإجباري للأمراض الخبيثة في بلغاريا إلى عام 1964 وتحسن في 1990 و 2005، عندما أدخل التصنيف الدولي للأمراض.
    Le cadre législatif national prévoyait l'enregistrement obligatoire de toutes les entités économiques pertinentes, y compris les entrepreneurs individuels, les associations, les fondations, les organismes publics et les églises. UN وأفيد بأنَّ الإطار التشريعي الداخلي ينصُّ على إلزامية تسجيل جميع الكيانات الاقتصادية ذات الصلة، بما في ذلك التجار الوحيدون والرابطات والمؤسسات والهيئات الحكومية والكنائس.
    Il craint en outre que l'enregistrement obligatoire du lieu de résidence donne lieu à des procédures qui seraient de nature à limiter la liberté de circulation et de choix du domicile et souhaiterait des éclaircissements à ce sujet. UN وأعرب عن تخوفه من أن يؤدي التسجيل الإلزامي لمحل الإقامة إلى إجراءات من شأنها أن تقيد حرية التنقل واختيار محل الإقامة. وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    10. En ce qui concerne le contrôle d'associations de simples citoyens qui effectuent des patrouilles dans les municipalités, l'Italie a souligné que la législation en vigueur prévoyait l'enregistrement obligatoire de ces associations auprès de chaque préfecture compétente. UN 10- وبخصوص مراقبة رابطات المواطنين لتسيير الدوريات في البلديات، أكدت إيطاليا أن القانون المنطبق ينص على التسجيل الإلزامي لهذه الرابطات داخل كل محافظة مختصة.
    126.45 Abroger la condition de l'enregistrement obligatoire et de l'inscription des membres dans les associations faîtières et les syndicats (Allemagne); UN 126-45 إلغاء شرط التسجيل الإلزامي والانضمام إلى جمعيات ونقابات جامعة (ألمانيا)؛
    Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de ce que la législation imposait l'enregistrement obligatoire des associations et groupes religieux. UN 36- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من أن القانون ينص على التسجيل الإلزامي للجمعيات والجماعات الدينية(113).
    Un projet de loi a été présenté à la Chambre des représentants en novembre 2009, prévoyant, entre autres, l'enregistrement obligatoire de toutes les prostituées afin que l'industrie soit mieux contrôlée. UN وقدم مشروع قانون إلى مجلس النواب في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ينص، في جملة أمور، على التسجيل الإلزامي لجميع البغايا، بحيث تتكون فكرة أدق عن هذا القطاع وتشديد الرقابة عليه().
    En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, le Gouvernement indien déclare qu'il approuve le principe de l'enregistrement obligatoire des mariages. UN وفيما يتعلق بالمادة 16(2) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعلن حكومة الهند أنها توافق على مبدأ التسجيل الإلزامي للزيجات.
    b) D'introduire des mesures telles que l'enregistrement obligatoire des nouveaunés dans les hôpitaux, de faciliter l'enregistrement et d'en garantir la gratuité; UN (ب) تطبيق تدابير مثل التسجيل الإلزامي للأطفال حديثي الولادة في المستشفيات، وتسهيل عملية التسجيل وضمان مجانية تسجيل المواليد؛
    Celui de l'Uttar Pradesh a, par sa politique de la population, qu'il a promulguée en 2002, adopté le principe de l'enregistrement obligatoire du mariage et a chargé les Panchayats de le faire appliquer. UN وأقرَّت ولاية اوتار براديش، في سياستها السكانية، لعام 2002 سياسة التسجيل الإلزامي للزيجات وأشركت مؤسسات الحكم الذاتي المحلي (البانشيات) في إنفاذه.
    135. Si le Comité se félicite des amendements apportés en 1998 à la loi sur l'enregistrement des naissances et des décès qui rend l'enregistrement obligatoire sur l'ensemble du territoire de l'État partie, il est préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui ne sont toujours pas enregistrés à la naissance, en particulier dans les zones reculées. UN 135- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على قانون تسجيل المواليد والوفيات لعام 1998 لضمان التسجيل الإلزامي لهم في كلّ أراضي الدولة الطرف، ولكنّها مع ذلك تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لم يتمّ تسجيلهم حتى الآن عند ولادتهم، ولا سيّما في المناطق النائية.
    Mme Singh (Inde), répondant aux questions adressées à sa délégation, dit que, malgré l'absence de loi centrale sur l'enregistrement obligatoire des mariages, les lois des états rendant obligatoire cet enregistrement sont appliquées dans les États de Goa, Andhra Pradesh, Maharashtra, Karnataka et Himachal Pradesh. UN 25 - السيدة سينغ (الهند): أجابت على الأسئلة التي وُجهت إلى وفدها فقالت إنه على الرغم من أنه لا يوجد بالهند تشريع مركزي يقضي بالتسجيل الإلزامي للزواج فإن قوانين الولايات تجعل التسجيل إلزاميا ويجري تنفيذه في ولايات غاوا وأندرا وبراديش وماهاراشترا وكارناتاكا وهيماشال وبراديش.
    L'État partie est en particulier instamment invité à revoir sa législation prévoyant l'enregistrement obligatoire des organisations de la société civile et son régime de sanctions contre les acteurs et organisations de la société civile dits < < illégaux > > . UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة، على وجه الخصوص، على مراجعة تشريعها المتعلق بالتسجيل الإلزامي لمنظمات المجتمع المدني ونظام العقوبات بحق ما يُسمّى منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة فيه " غير القانونية " .
    «En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement de la République de l'Inde déclare qu'il souscrit au principe de l'enregistrement obligatoire des mariages. UN " وفيما يتعلق بالمادة ١٦)٢( من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعلن حكومة جمهورية الهند أنها توافق على مبدأ التسجيل الالزامي للزواج.
    d) De prendre les mesures nécessaires pour régler la situation des femmes et des enfants apatrides dans l'État partie, notamment en modifiant et en adoptant les lois pertinentes et en procédant à l'enregistrement obligatoire des naissances; UN (د) واتخاذ التدابيــر اللازمة لمعالجــة وضــع النســـاء والأطفـــال العديمي الجنسية فــي الدولة الطــرف، بسبل منها تعديل وسنّ التشريعات المناسبـــة، إلى جانب التسجيل الإجباري للمواليد؛
    126.33 Garantir la liberté de religion et de conviction en abolissant l'enregistrement obligatoire des groupes religieux et veiller à ce que la loi de 2011 sur les religions soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Allemagne); UN 126-33 ضمان حرية الدين والمعتقد بإلغاء إلزامية تسجيل الجماعات الدينية، وضمان توافق قانون الأديان لعام 2011 مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (ألمانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more