"l'enseignement de l'histoire" - Translation from French to Arabic

    • تدريس التاريخ
        
    • تدريس تاريخ
        
    • التاريخ وتدريسه
        
    • تعليم التاريخ
        
    • بتدريس التاريخ
        
    • تاريخ السكان
        
    • تدريس مادة تاريخ
        
    • كتابة التاريخ
        
    • لتدريس التاريخ
        
    • دراسة التاريخ
        
    • وتعليم التاريخ
        
    Dans le domaine de l'éducation, le Conseil et l'Alliance se sont unis pour faire avancer la recherche sur le rôle de l'enseignement de l'histoire comme outil de promotion de la compréhension interculturelle. UN وتعاون المجلس والتحالف في مجال التعليم للنهوض بالبحوث المتعلقة بدور تدريس التاريخ في تعزيز التفاهم بين الثقافات.
    Table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels UN حلقة نقاش بشأن تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى
    Résumé de la table ronde sur l'enseignement de l'histoire et les processus mémoriels UN موجز حلقة نقاش بشأن تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى
    Elle a également indiqué que l'enseignement de l'histoire africaine dans de nombreuses institutions d'enseignement avait fait naître un sentiment de fierté et de dignité au sein de la diaspora africaine. UN وأشارت أيضاً إلى أن تدريس تاريخ أفريقيا في مؤسسات تعليمية عديدة أدى إلى شعور الأفارقة في المهجر بالفخر والعزة.
    L'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme en ce qui concerne l'écriture et l'enseignement de l'histoire exige que l'on repense plus profondément les objectifs de l'éducation en général et de l'enseignement de l'histoire en particulier. UN ويتطلب اتخاذ نهج قائم على حقوق الإنسان عند كتابة التاريخ وتدريسه المزيد من التفكير بشأن أهداف التعليم عامة وأهداف تدريس التاريخ خصوصا.
    L'observateur de la Hongrie a suggéré de poursuivre les recherches dans ce domaine et de mettre l'accent sur l'importance de l'enseignement de l'histoire et de la connaissance de tous les groupes. UN واقترح المراقب عن هنغاريا أن تستمر البحوث في هذا الميدان والتركيز على أهمية تعليم التاريخ والمعارف المتعلقين بجميع الفئات داخل المجتمع.
    Les intervenants ont souligné que les États devaient veiller à empêcher toutes représailles contre les personnes qui avaient des récits différents, y compris les enseignants qui adoptaient une approche à perspective multiple de l'enseignement de l'histoire. UN وشدد المشاركون في حلقة النقاش على أن الدول يجب أن تضمن عدم الثأر ممن يقدم روايات أخرى، بمن في ذلك المدرسون الذين يعتمدون نهجاً قائماً على وجهات نظر متعددة في تدريس التاريخ.
    Les processus de mémorialisation sont émotionnels par définition, alors que l'enseignement de l'histoire devrait avoir pour but la pensée critique. UN وعمليات التخليد عاطفية من حيث تعريفها، في حين ينبغي أن يكون الهدف من تدريس التاريخ هو التفكير النقدي.
    Cet aménagement est particulièrement important lorsque l'enseignement de l'histoire est principalement conçu comme une entreprise politique. UN وهذا مهم بصفة خاصة عندما يوضع تدريس التاريخ في الأغلب كمسعى سياسي.
    7. Un moratoire de cinq ans a été établi concernant l'enseignement de l'histoire de l'ex-Yougoslavie pendant la période de 1989 à 1997; UN ٧ - الاتفاق على وقف تدريس التاريخ المتعلق بيوغوسلافيا السابقة في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٧ لمدة خمس سنوات؛
    Les États ont été encouragés à adopter une approche fondée sur l'intégration de tous et la collaboration dans le domaine de l'enseignement de l'histoire et des processus mémoriels, en tenant compte, respectivement, des contributions de toutes les identités ethniques, nationales, religieuses, linguistiques et culturelles. UN وشُجِّعت الدول على اتباع نهج جامع يقوم على التعاون في مجال تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى، وإيلاء الاعتبار بكل تقدير لإسهامات جميع الهويات الإثنية والقومية والدينية واللغوية والثقافية.
    Dans tous les pays, l'enseignement de l'histoire s'adapte, dans une certaine mesure, à la politique. UN 19 - يُعدَّل تدريس التاريخ في جميع البلدان ليتواءم مع السياسة بقدر ما.
    Même lorsqu'il ne fait pas l'objet de manipulations délibérées, l'enseignement de l'histoire n'est pas exempt de parti-pris et, trop souvent, la diversité des discours historiques n'est pas suffisamment prise en compte. UN وحتى مع عدم وجود استغلال متعمد، فإن تدريس التاريخ ليس معفيا من الانحياز، وكثيرا جدا ما لا يحظى التنوع للروايات التاريخية بالاعتراف الكافي.
    En Europe du Sud-Est, les changements radicaux qui ont accompagné des périodes de transition ont eu d'importantes répercussions sur l'interprétation de l'histoire et l'enseignement de l'histoire a été mis à contribution pour justifier et même alimenter des conflits. UN وفي جنوب شرق أوروبا، أثَّرت التغييرات الانتقالية الفجائية تأثيرا عميقا في تفسير التاريخ، وأسهم تدريس التاريخ في تبرير النزاعات بل وحتى في تأجيجها.
    Comme la mémoire collective reproduit ces stéréotypes et ces préjugés, l'enseignement de l'histoire des peuples d'ascendance africaine revêt une importance essentielle, a-t-elle déclaré. UN وأفادت الرئيسة بأن تدريس تاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالغ الأهمية لأن الذاكرة الجماعية تعيد إلى الأذهان تلك القوالب النمطية وأشكال التحيز.
    Soutien à l'enseignement de l'histoire des Noirs et des minorités ethniques dans les écoles UN دعم تدريس تاريخ السود والأقليات الإثنية في المدارس
    L'écriture et l'enseignement de l'histoire devraient servir à révéler le caractère sélectif et intéressé de la mémoire; en décrivant la relation avec le passé, ils devraient mettre en lumière les préjugés et les stéréotypes enracinés dans la mémoire collective. UN وينبغي أن تساعد كتابة التاريخ وتدريسه على الكشف عن الطبيعة الانتقائية والموجهة لخدمة الذات للذاكرة؛ وينبغي أن تُبرز إعادة سرد العلاقة مع الماضي، التحيُّز والصور النمطية الموجودة في الذاكرة الجماعية.
    La réécriture et l'enseignement de l'histoire des groupes marginalisés. UN :: الاهتمام بعملية إعادة كتابة التاريخ وتدريسه. Annex
    Il prévoit en outre la désignation équitable et sans parti pris des directeurs ou principaux des établissements scolaires locaux, l'enseignement de l'histoire et de la culture serbes et des cours en serbe dès les petites classes. UN وينص الاتفاق أيضاً على مراعاة اﻹنصاف وعدم التحيز في تعيين نظار المدارس بالمدارس المحلية، وعلى تعليم التاريخ الصربي والثقافة الصربية، وعلى تقديم دروس في اللغة واﻷبجدية الصربية منذ الصف اﻷول.
    Leur participation aux politiques relatives à l'enseignement de l'histoire et aux processus mémoriels devait être encouragée. UN ودعوا إلى تعزيز مشاركة هؤلاء في السياسات المتعلقة بتدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى.
    Résolution No 29/9-C(IS) sur l'enseignement de l'histoire et de la géographie de la Palestine UN قرار رقم 29/9 - ث حول تدريس مادة تاريخ وجغرافية فلسطين
    La mémoire nationale dominante instrumentalise l'écriture et l'enseignement de l'histoire nationale ainsi que la désignation de ce qui doit être représentatif du patrimoine national. UN فالذاكرة الوطنية المهيمنة تستغل كتابة التاريخ الوطني وتدريسه بالإضافة إلى تحديد ما يجب أن يمثل التراث الوطني.
    1. Le manuel - un outil déterminant pour l'enseignement de l'histoire UN 1 - الكتب المدرسية كأداة حاسمة لتدريس التاريخ
    Nous espérons que les documents des Nations Unies ayant trait au conflit du Moyen-Orient constitueront prochainement des textes de référence dans l'enseignement de l'histoire. UN إننا نأمل أن ننظر قريبا الى وثائق اﻷمم المتحدة التي تعالج الصراع في الشرق اﻷوسط كمرجع من مراجع دراسة التاريخ.
    Le Ministre de l'éducation du Gouvernement de la République de Chypre a déclaré que la révision des livres d'histoire et de l'enseignement de l'histoire était l'une de ses grandes priorités dans le cadre de la réforme du système éducatif chypriote grec. UN وذكر وزير التعليم في حكومة جمهورية قبرص أن مراجعة كتب التاريخ وتعليم التاريخ تمثل إحدى أولوياته الرئيسية في إطار الإصلاح الأوسع نطاقا لنظام التعليم القبرصي اليوناني().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more