"l'enseignement dispensé" - Translation from French to Arabic

    • التعليم المقدم
        
    • التعليم الذي يحصل عليه السكان
        
    • التعليم المتاح
        
    • التعليم المقدّم
        
    • التدريس المتاح للطلاب
        
    • التعليم المقدَّم
        
    • التعليم الذي تقدمه
        
    • التعليم الذي توفره
        
    • التعليم الذي يقدم
        
    • لتدريس طلابهما
        
    • التعليم الذي يقدمه
        
    Ces inégalités se traduisent par des disparités persistantes en ce qui concerne la qualité de l'enseignement dispensé à différents groupes de la population. UN وتنعكس أوجه عدم المساواة هذه في استمرار الفوارق في نوعية التعليم المقدم إلى مختلف فئات السكان.
    Les États devraient accorder une attention particulière à la qualité de l'enseignement dispensé aux filles et aux femmes. UN ينبغي أن تولي الدول اهتماماً خاصاً لنوعية التعليم المقدم إلى الفتيات والنساء.
    Dans le cadre de son programme d'éducation, l'Office a lancé en Cisjordanie un plan global de relèvement du secteur de l'éducation visant à améliorer la qualité de l'enseignement dispensé aux réfugiés. UN وبدأ برنامج الوكالة التعليمي بالضفة الغربية خطة شاملة لإنعاش التعليم لضمان تحسين نوعية التعليم المقدم للاجئين.
    a) Amélioration à tous les niveaux de la qualité de l'enseignement dispensé aux réfugiés de Palestine et taux de couverture accru UN (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة شمول التعليم
    Cependant, ces efforts sont toujours gravement compromis par la qualité médiocre de l'enseignement dispensé. UN بيد أن هذا التقدم يظل معرضاً للخطر بسبب تدني نوعية التعليم المتاح.
    Il est demandé aux établissements scolaires d'examiner leurs propres programmes, et le Bureau de contrôle de l'enseignement [Education Review Office] enquête sur la qualité de l'enseignement dispensé aux étudiants. UN ومطلوب من المدارس إجراء استعراض ذاتي للبرامج، ويحقق مكتب استعراض التعليم في نوعية التعليم المقدم للطلبة في المدارس.
    l'enseignement dispensé dans les centres officiels est essentiellement démocratique. UN ويكون التعليم المقدم في مراكز التعليم الرسمية تعليما ديمقراطيا أولا وأخيرا.
    l'enseignement dispensé dans les écoles privées et confessionnelles est de statut égal à celui des autres écoles en vertu de la loi sur l'enseignement. UN ويتساوى التعليم المكتسب في المدارس الخاصة والطائفية مع التعليم المقدم في المدارس الأخرى بموجب قانون المدارس.
    l'enseignement dispensé dans ces écoles correspond au niveau fixé par l'État. UN ويفي التعليم المقدم في هذه المدارس بالمستوى الذي تحدده الدولة.
    Qualité de l'enseignement dispensé dans les écoles non mixtes UN نوعية التعليم المقدم في المدارس غير المختلطة
    En général, l'enseignement dispensé aux personnes handicapées dépend des ressources dont dispose la communauté locale. UN وبشكل عام، فإن التعليم المقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة يعتمد على الموارد المتاحة في المجتمع المحلي.
    Une analyse en avait été faite qui avait montré que les programmes actuels ne faisaient rien pour combler cet écart et qu'il fallait augmenter le nombre des enseignantes et améliorer la qualité de l'enseignement dispensé aux filles. UN وأضاف أنه اتضح من تحليل هذا التقييم أن البرامج الحالية لا تضيق الفجوة وأن من الضروري زيادة نسبة المعلمات وتحسين نوعية التعليم المقدم إلى البنات.
    Le Gouvernement des îles Falkland considère à cet égard d'une importance cruciale l'enseignement dispensé dans les établissements scolaires (voir par. 98 à 103 du présent rapport). UN وترى حكومة جزر فوكلاند أن التعليم المقدم في جزر فوكلاند، والوارد تفاصيله في الفقرات 99-104 من هذا التقرير له أهمية كبيرة في هذا المجال.
    a) Amélioration à tous les niveaux de la qualité de l'enseignement dispensé aux réfugiés de Palestine et taux de couverture et accès aux établissements d'enseignement accrus UN (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة شمول التعليم وإمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية
    a) Amélioration à tous les niveaux de la qualité de l'enseignement dispensé aux réfugiés de Palestine et de l'accès aux établissements d'enseignement UN (أ) تحسين نوعية التعليم الذي يحصل عليه السكان من اللاجئين الفلسطينيين بجميع مستوياته، وزيادة إمكانية الوصول إلى المرافق التعليمية
    Enfin, la qualité de l'enseignement dispensé dans les communautés citadines pauvres est généralement très inférieure à celle de l'enseignement dispensé ailleurs. UN وأخيراً، فإن جودة التعليم المتاح لمجموعات السكان الحضرية الفقيرة عادة ما تكون أدنى.
    116. Tout en se félicitant des efforts déployés par la RAS de Macao pour faciliter l'intégration des enfants des travailleurs migrants dans le système scolaire, le Comité note avec regret que l'enseignement dispensé à ces enfants n'est pas gratuit. UN 116- وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة للتمكين من إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي، فإنها تلاحظ مع الأسف أن التعليم المقدّم لهؤلاء الأطفال ليس مجانياً.
    En outre, l'État partie a donné des renseignements sur le financement des écoles publiques et privées, mais n'a pas fourni suffisamment d'informations quant aux différences dans la qualité de l'enseignement dispensé dans les établissements publics et privés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدولة الطرف وإن كانت قد قدمت معلومات تتعلق بتمويل المدارس الخاصة والعامة، فإنها لم تقدم معلومات كافية عن الفرق بين نوعية التدريس المتاح للطلاب في المدارس العامة والخاصة.
    Dans ce contexte, une attention accrue doit être accordée à la modernisation des programmes de formation technique et professionnelle et à la qualité de l'enseignement dispensé. UN وفي هذا السياق، يجب تعزيز الاهتمام بتحديث مناهج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني وبجودة التعليم المقدَّم().
    Afin de contrôler la qualité de l'enseignement dispensé, le fait de ne pas enregistrer un établissement est sévèrement sanctionné. UN وتُفرض عقوبات شديدة في حال عدم القيام بذلك لأن تسجيلها يتيح إمكانية مراقبة نوعية التعليم الذي تقدمه.
    Seuls les enfants des Zambiens aisés et des membres de la communauté expatriée sont à même de bénéficier de l'enseignement dispensé par les écoles privées. UN ولذلك، فإن أهالي زامبيا المقتدرين والمغتربين من الأجانب المقيمين في زامبيا هم الوحيدون الذين يستفيدون من التعليم الذي توفره هذه المؤسسات الخاصة.
    L'éducation des adultes ou la formation continue vise l'enseignement dispensé en dehors du système scolaire classique à des personnes âgées d'au moins 15 ans. UN 159 - تعليم الكبار أو التعليم المستمر يشير إلى التعليم الذي يقدم خارج نطاق نظام المدرسة الرسمي للأفراد الذين يبلغون سن الخامسة عشر على الأقل.
    Selon lui, dans les livres, revues, brochures et toutes les autres publications interdites vendus par les accusés et utilisés dans le cadre de l'enseignement dispensé à leurs étudiants [...] il y avait des appels à des activités anticonstitutionnelles pour changer l'ordre en place en Ouzbékistan ainsi que des idées contraires aux lois de la République. UN وكان رأي الفريق أن الكتب والمجلات والمنشورات وجميع المواد المطبوعة الأخرى المحظورة التي قام صاحبا البلاغ ببيعها واستخدماها لتدريس طلابهما تدعو إلى أنشطة مخالفة للدستور بهدف تغيير النظام القائم في أوزبكستان، كما تروّج لأفكار تخالف القانون الأوزبكي.
    Le partenariat et les relations établis entre les écoles classiques et les madrassas (écoles coraniques), par l'intermédiaire du Secrétariat général pour l'éducation islamique/arabe, continuent d'améliorer l'accès à l'éducation ainsi que la qualité de l'enseignement dispensé dans le système scolaire. UN وما زالت الشراكة والرابطة الموجودة بين المدارس التقليدية والمؤسسات المدرسية، من خلال الأمانة العامة للتعليم الإسلامي/العربي، تعزز من نوعية التعليم الذي يقدمه النظام المدرسي وتحسينه في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more