Il salue en particulier l'adoption de l'article 20 de la Constitution relatif à l'enseignement en langue maternelle. | UN | كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم. |
Page Notant avec satisfaction qu'un mémorandum d'accord concernant l'enseignement en langue albanaise au Kosovo vient d'être signé, ce qui constitue une première mesure positive, et demandant la mise en oeuvre effective de ses dispositions, | UN | وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما، |
Constatant avec une grande satisfaction qu'un mémorandum d'accord concernant l'enseignement en langue albanaise au Kosovo vient d'être signé, ce qui constitue une première mesure positive, et invitant à donner une suite effective aux dispositions ainsi convenues, | UN | وإذ ترحب، كخطوة أولى، بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن نظام التعليم باللغة اﻷلبانية في كوسوفو، وإذ تدعو إلى تنفيذ هذه المذكرة تنفيذا تاما، |
Éducation des enseignants visant à encourager l'enseignement en langue maternelle et à améliorer le niveau de l'enseignement des langues | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
Le Comité est également préoccupé par la persistance de la discrimination visant les communautés samis et par le non-respect du statut de l'enseignement en langue sami, notamment en ce qui concerne le matériel pédagogique et les enseignants (art. 2, 5 et 6). | UN | واللجنة قلقة كذلك بسبب استمرار التمييز ضد جماعات الصاميين وعدم تنفيذ القانون المتعلق بتعليم اللغة الصامية، بما في ذلك توفير مواد التعليم والمعلمين. (المواد 2 و5 و6) |
Le Gouvernement russe juge particulièrement préoccupantes les dispositions législatives récentes adoptées dans divers pays qui ont pour effet de réduire l'enseignement en langue russe dans les établissements scolaires. | UN | ويساور حكومة الاتحاد الروسي قلق بالغ إزاء التشريعات التي سُنت مؤخراً في عدد من البلدان لتقليل تدريس اللغة الروسية في المدارس. |
La stratégie prévoit l'enseignement en langue rom ainsi que l'enseignement de cette langue. | UN | وتتوقع الاستراتيجية إدراج التعليم بلغة الروما وتعليم هذه اللغة. |
l'enseignement en langue géorgienne a de plus été supprimé, à dessein, dans un certain nombre d'écoles publiques des deux régions occupées et les enfants qui fréquentaient les établissements scolaires des districts voisins ne peuvent plus s'y rendre. | UN | ويضاف إلى ذلك تعمد إلغاء التعليم باللغة الجورجية في عدد من المدارس العامة بالمنطقتين المحتلتين، ولم يعد في وسع الأطفال الذين كانوا يترددون على المؤسسات المدرسية في المقاطعات المجاورة أن يذهبوا إليها على الإطلاق. |
À sa troisième session, en 2004, elle a reconnu que l'éducation était un moyen efficace de protéger les traditions culturelles des peuples autochtones et a relevé le rôle fondamental de l'enseignement en langue maternelle. | UN | وفي دورته الثالثة المعقودة في عام 2004، أقر المنتدى بأن التعليم وسيلة فعّالة لحماية التقاليد الثقافية للشعوب الأصلية وأكد على الأهمية التي يتسم بها التعليم باللغة الأم. |
:: Le rôle essentiel que doit jouer l'ALECSO dans la coordination de l'aide arabe à la remise en État du secteur de l'enseignement en langue arabe en Somalie; | UN | :: قيام المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم بدور أساسي في تنسيق العون العربي لإعادة تأهيل قطاع التعليم باللغة العربية في الصومال. |
En outre, l'enseignement en langue estonienne de la chimie, de la physique et des sciences naturelles aboutira à ce que les élèves ne connaîtront pas la terminologie scientifique et technique russe, ce qui leur fermera les portes des établissements supérieurs de la Russie, et peu d'entre eux se présenteront à des concours avec des candidats estoniens. | UN | إضافة لذلك فإن إدخال التعليم باللغة الاستونية لمواد الكيمياء والفيزياء وعلوم الطبيعة سيؤدي الى أن الطلاب لن يعرفوا المصطلحات العلمية والتكنولوجية الروسية مما سيحرمهم بعد ذلك من إمكانية الدخول في معاهد التعليم العالي الروسية ولن يتمكن إلا القليل منهم من منافسة الخريجين الاستونيين. |
Enfin, les enfants de langue géorgienne rapatriés dans le district de Gali, qui est sous le contrôle des séparatistes, sont privés de leur droit fondamental à étudier dans leur langue maternelle, le régime qui est installé de facto interdisant l'enseignement en langue géorgienne. | UN | وأخيرا، فإن الأطفال الناطقين باللغة الجورجية والعائدين إلى مقاطعة غالي التي يسيطر عليها الانفصاليون، محرومون من حقهم الأساسي في التعليم بلغتهم الأم، ذلك أن النظام القائم بالفعل يمنع التعليم باللغة الجورجية. |
De demander à l'Organisation de la Ligue arabe pour l'éducation, la culture et la science (ALECSO) de fournir toute l'assistance possible à l'enseignement en langue arabe dans l'Union des Comores; | UN | 13 - الطلب من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة. |
46. D'après la communication conjointe no 1, la loi sur l'éducation et la culture, qui met en place les conditions nécessaires à l'enseignement en langue sami, n'est en réalité pas pleinement appliquée dans l'ensemble du pays. | UN | 46- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون التعليم والثقافة الذي يتضمن القواعد الأساسية لتنظيم التعليم باللغة الصامية لا يُنفذ في الواقع تنفيذاً كاملاً في جميع أنحاء البلد. |
Elle a salué la suppression du test de langue néerlandaise comme condition préalable à l'entrée dans le pays, mais a noté que l'enseignement en langue maternelle turque n'était plus assuré dans le primaire depuis 2004. | UN | ورحّبت تركيا بإسقاط شرط النجاح في اختبار اللغة الهولندية قبل الإذن بدخول البلد، لكنها لاحظت أن التدريس باللغة التركية للأتراك في التعليم الابتدائي توقّف منذ عام 2004. |
De fait, la stratégie de l'UNESCO en matière de langues et d'éducation repose sur l'enseignement en langue maternelle et sur l'éducation bilingue ou multilingue. | UN | وتسترشد استراتيجية اليونسكو بشأن اللغة في التعليم، بوجه خاص، بمبادئ تعزيز التدريس باللغة الأم والتعليم بلغتين أو التعليم متعدد اللغات(). |
De fait, la stratégie de l'UNESCO en matière de langues et d'éducation repose sur l'enseignement en langue maternelle et sur l'éducation bilingue ou multilingue. | UN | وتسترشد استراتيجية اليونسكو بشأن اللغة في التعليم، بوجه خاص، بمبادئ تعزيز التدريس باللغة الأم والتعليم بلغتين أو التعليم متعدد اللغات(). |
Le Comité est également préoccupé par la persistance de la discrimination visant les communautés samis et par le non-respect du statut de l'enseignement en langue sami, notamment en ce qui concerne le matériel pédagogique et les enseignants (art. 2, 5 et 6). | UN | واللجنة قلقة كذلك بسبب استمرار التمييز ضد جماعات الصاميين وعدم تنفيذ القانون المتعلق بتعليم اللغة الصامية، بما في ذلك توفير مواد التعليم والمعلمين (المواد 2 و5 و6). |
58. Le Comité des droits de l'homme de Lettonie a appelé l'attention du Groupe de travail sur le programme élaboré et appliqué par le Gouvernement letton avec le Programme des Nations Unies pour le développement afin de renforcer l'enseignement en langue lettone. | UN | ٨٥- واسترعت اللجنة اللاتفية لحقوق اﻹنسان انتباه الفريق العامل الى البرنامج الذي وضعته وتنفذه حكومة لاتفيا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والذي يهدف إلى تقوية تدريس اللغة اللاتفية. |
10. l'enseignement en langue rom pose particulièrement des problèmes, puisque cette langue était, il y a encore quelques années seulement, une langue purement orale. | UN | 10- ومضى يقول إن التعليم بلغة الغجر يثير مشاكل بشكل خاص، إذ إن هذه اللغة كانت قبل بضعة سنوات فقط لغة شفوية فحسب. |
59. l'enseignement en langue régionale est affaire de choix. | UN | 59- وقالت إن التعليم باللغات الإقليمية أمر يتعلق بالاختيار. |