Pour ceux qui ne peuvent communiquer verbalement du fait d'un handicap sévère, l'enseignement et l'apprentissage reposent sur une approche multisensorielle. | UN | وبالنسبة للذين يعانون من إعاقات شديدة بدرجة لا يتمكنون معها من التواصل بالطرق الشفهية، يجري التعليم والتعلم أخذاً بنهج متعدد الحواس. |
Il demande au Rapporteur spécial de préciser la différence entre l'enseignement et l'apprentissage en matière de droits de l'homme et d'indiquer de quelle manière ces concepts peuvent se compléter et se renforcer mutuellement. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص بيان الفرق بين التعليم والتعلم في مجال حقوق الإنسان، وتوضيح كيفية تكامل هذين المفهومين وتعاضدهما. |
50. L'éducation recouvre deux processus parallèles: l'enseignement et l'apprentissage. | UN | 50- ويتألف التعليم من عمليتين متقابلتين هما التعليم والتعلم. |
l'enseignement et l'apprentissage doivent tenir compte des conditions de vie et des perspectives des enfants. | UN | ويجب أن يراعي التدريس والتعلم ظروف عيش الأطفال وآفاقهم. |
De ce fait, l'enseignement et l'apprentissage se transforment en profondeur, donnant à tous la possibilité d'accéder aux informations et aux connaissances indispensables à la création d'une société plus ouverte et moins asymétrique. | UN | ونتيجة لذلك، تجري تغييرات عميقة في التدريس والتعلُّم ويجري إنشاء فرص متكافئة للوصول إلى المعلومات والمعرفة التي تعتبر أساسية من أجل مجتمع أكثر شمولاً ومجتمع غير متناسق بدرجة أقل. |
Ces normes visent notamment à assurer l'accès à l'éducation, un environnement éducatif sûr, l'enseignement et l'apprentissage, et une politique en matière d'éducation. | UN | وتشمل المعايير الدنيا للتعليم المعايير المتعلقة بالوصول إلى بيئةٍ تعليمية آمنة وفرصٍ للتدريس والتعلم وسياسةٍ تعليمية(). |
Il recommande de prendre des mesures pour améliorer l'éducation des membres des groupes minoritaires, ainsi que l'enseignement et l'apprentissage des langues maternelles correspondantes. | UN | وأوصى المفوض باتخاذ تدابير للنهوض بالتعليم لدى أفراد فئات الأقليات وبتعليمهم وتعلّمهم لغاتهم الأم(102). |
l'enseignement et l'apprentissage des droits de l'homme contribuaient à les faire mieux respecter. | UN | ويساهم التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان في تعزيز احترام تلك الحقوق. |
Il conviendrait de l'utiliser pour élargir l'accès aux matériels pédagogiques et didactiques et pour créer un environnement de nature à améliorer l'enseignement et l'apprentissage. | UN | وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوسيع إمكانية الحصول على التعليم والمواد التعليمية، وتهيئة بيئة تفضي إلى تحسين التعليم والتعلم. |
Un programme en faveur de l'éducation des populations autochtones lancé en 1991, vise à donner plus de poids à leur culture, leur langue, l'enseignement et l'apprentissage de leur langue maternelle, ainsi qu'aux infrastructures sociales qui leur sont destinées. | UN | وذكر أن برنامج تعليم الشعوب الأصلية بدأ في عام 1991، وأن الغرض منه هو تعزيز ثقافات الشعوب الأصلية ولغاتها وأساليبها في التعليم والتعلم وتعزيز هياكلها الأساسية الاجتماعية. |
Projet d'intégration des technologies dans l'enseignement et d'utilisation de l'ordinateur dans l'enseignement et l'apprentissage (Word Linux) | UN | مشروع دمج التكنولوجيا في التعليم واستخدام الحاسوب في التعليم والتعلم (وورلد لينكس) |
a) l'enseignement et l'apprentissage en soi constituent un droit fondamental auquel tous les autres droits de l'homme sont étroitement liés; | UN | (أ) أن التعليم والتعلم بحد ذاته حق أصيل من حقوق الإنسان، وجميع حقوق الإنسان ترتبط ارتباطاً وثيقاً به؛ |
Les approches en question permettent de réunir les efforts en faveur de la réforme de l'éducation dans une même entité, de fournir aux gouvernements un cadre pertinent pour l'amélioration de la qualité de l'éducation, de mobiliser efficacement les parties prenantes à tous les niveaux, de favoriser l'enseignement et l'apprentissage axés sur les enfants, et d'encourager les enseignants à répondre aux besoins de l'enfant. | UN | وتجمع نُهُج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال جهود إصلاح التعليم تحت مظلة واحدة، وتزود الحكومات بإطار مناسب لتحسين نوعية التعليم، وتُشرك فعلياً أصحاب المصلحة على جميع المستويات، وتشجع سبل التعليم والتعلم التي تركز على الطفل، وتشجع المربيين على الاستجابة لاحتياجات الطفل. |
10.30 Si la Crescent Girls'Secondary School a été choisie, c'est parce qu'elle a une riche tradition de promotion des utilisations novatrices de la technologie dans l'enseignement et l'apprentissage. | UN | 10-30 وكان سبب اختيار مدرسة الهلال الثانوية للبنات هو ما لها من ثقافة غنية في تشجيع الاستعمال المبتكر للتكنولوجيا لأغراض التعليم والتعلم. |
Elle a été l'une des écoles utilisées pour la démonstration du Plan directeur pour la promotion de l'informatique dans l'éducation, ce qui l'a dotée de l'infrastructure nécessaire et de services de formation des maîtres qui lui ont permis de jouer un rôle de pionnier dans les technologies émergentes comme l'utilisation de moyens pédagogiques personnalisés pour l'enseignement et l'apprentissage. | UN | كما أنها كانت مدرسة تطبيقية بالنسبة إلى خطة تكنولوجيا المعلومات الكبرى في مجال التعليم. وقد أدى هذا إلى تجهيز المدرسة بالبنية التحتية اللازمة وبالتطور االفني لارتياد التكنولوجيات الناشئة من قبيل أدوات التعلم المكيفة مع متطلبات الشخص وذلك لأغراض التعليم والتعلم. |
1203. En outre, depuis 2001, le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao alloue des fonds spéciaux, soit 26 723 192 patacas, aux établissements scolaires pour améliorer l'enseignement et l'apprentissage des techniques de l'information et de la communication. | UN | 1203- بالإضافة إلى ذلك، خصصت حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة بدءا من عام 2001 أموالا بلغت قيمتها 192 723 26 باتاكا للمدارس لتحسين التعليم والتعلم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Les systèmes éducatifs étant affaiblis par l'épidémie du VIH/sida, l'enseignement et l'apprentissage deviennent moins efficaces pour de larges tranches de la population dans un nombre croissant de pays en développement. | UN | وفي إطار ضعف مستويات التعليم من جراء وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، يصبح التعليم والتعلم أقل تأثيرا بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان في عدد متزايد من البلدان النامية. |
Les systèmes éducatifs étant affaiblis par l'épidémie du VIH/sida, l'enseignement et l'apprentissage deviennent moins efficaces pour de larges tranches de la population dans un nombre croissant de pays en développement. | UN | وفي إطار ضعف مستويات التعليم من جراء وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز، يصبح التعليم والتعلم أقل تأثيرا بالنسبة لقطاعات كبيرة من السكان في عدد متزايد من البلدان النامية. |
l'enseignement et l'apprentissage doivent tenir compte des conditions de vie et des perspectives des enfants. | UN | ويجب أن يراعي التدريس والتعلم ظروف عيش الأطفال وآفاقهم. |
Il est souvent nécessaire de créer des données quantitatives et qualitatives qui n'existent pas encore en tant que telles car le processus d'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du processus éducatif, qui comprend l'enseignement et l'apprentissage, est nouveau. | UN | وهو ما يتطلب في أحيان كثيرة إنشاء بيانات كمية ونوعية ليست موجودة حتى الآن لأن عملية إدماج حقوق الإنسان في عملية التعليم من بدايتها إلى نهايتها، على نحو يجمع التدريس والتعلم في آن، عملية لم يسبق لها مثيل. |
32. l'enseignement et l'apprentissage dans le domaine de l'éducation en vue du développement durable sont largement tributaires du contenu, de la qualité et de la présence de matériels pédagogiques. | UN | 32- ويحسِّن محتوى مواد التدريس ونوعيتها ومدى توافرها إلى حد كبير مستوى التدريس والتعلم في مجال التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Dans son rapport de 2002 sur l'Irlande du Nord, la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation a demandé de consacrer une étude au coût financier de la fragmentation du système éducatif et d'affecter davantage de fonds à l'enseignement et l'apprentissage. | UN | ودعت المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، في تقريرها عام 2002 عن آيرلندا الشمالية، إلى إجراء دراسة بشأن التكلفة المالية لهيكل التعليم المجزأ وإلى تخصيص مزيد من الأموال لعمليات التدريس والتعلُّم(). |
Le CyberSchoolBus des Nations Unies qui fait partie du projet mondial sur l'enseignement et l'apprentissage et est financé par le Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation a été intégré dans la Section de la technologie de l'information en janvier 1999. | UN | 15 - وقد أصبحت حافلة الأمم المتحدة المدرسية على البساط الإلكتروني التي تشكل جزءا من المشروع العالمي للتدريس والتعلم وتمول من الصندوق الاستئماني للتعليم، جزءا من قسم تكنولوجيا المعلومات في كانون الثاني/يناير 1999. |
Elle prévoit également une augmentation significative du nombre d'écoles offrant un enseignement à temps complet, soit des journées de six à huit heures, afin de renforcer l'enseignement et l'apprentissage scolaires. | UN | ويزداد عدد المدارس ذات الدوام الدراسي الكامل زيادة هائلة، وتتراوح الساعات المدرسية بين ست وثمان ساعات يوميا تعزيزا لعملية تعليم الطلاب وتعلّمهم(46). |
Il est nécessaire de faire davantage pour adapter les méthodologies à l'enseignement et l'apprentissage effectifs des droits de l'homme. | UN | :: هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل لتكييف المنهجيات مع التثقيف والتعلم الفعالين في مجال حقوق الإنسان. |