Réaliser un taux d'achèvement du premier cycle de l'enseignement fondamental de 90 % en 2005; | UN | :: تحقيق إتمام السلك الأول من التعليم الأساسي بمعدل 90 في المائة في عام 2005؛ |
Réaliser un taux d'achèvement du deuxième cycle de l'enseignement fondamental de 80 % en 2008; | UN | :: تحقيق إتمام السلك الثاني من التعليم الأساسي بمعدل 80 في المائة في عام 2008؛ |
En matière du droit au développement, l'art 32 de la Constitution considère l'enseignement fondamental comme un droit de l'enfant et une obligation de la famille. | UN | وفي مجال الحق في التنمية، يعتبر الفصل 32 من الدستور التعليم الأساسي حقاً من حقوق الطفل وواجباً من واجبات الأسرة. |
Cette généralisation de l'enseignement fondamental est le fruit de la politique pédagogique appliquée au cours des décennies précédentes. | UN | وهذا التعميم للتعليم الأساسي هو أهم نتائج سياسة التعليم المتبعة على مدى العقود الماضية. |
La loi requiert l'inscription de tous les élèves âgés de 6 à 18 ans dans les établissements de l'enseignement fondamental. | UN | ويتضمن القانون إلحاق جميع التلاميذ من ٦ إلى ١٨ سنة في مدارس التعليم الأساسي. |
196. L'UAB a privilégié la formation des professionnels de l'enseignement fondamental. | UN | 196- وتولي جامعة البرازيل المفتوحة أولوية لتدريب العاملين في مجال التعليم الأساسي. |
Évolution des indicateurs de l'enseignement fondamental et prévisions 2015 | UN | تطور مؤشرات التعليم الأساسي وتوقعات عام 2015 |
Il a salué les efforts visant à assurer l'enseignement fondamental à tous et à mettre en place un système de soins de santé gratuits. | UN | وأشادت ميانمار بالجهود الرامية إلى توفير التعليم الأساسي للجميع ونظام للرعاية الصحية المجانية. |
L'UNICEF soutient l'enseignement fondamental en mettant l'accent sur le renforcement des aspects cognitifs et psychosociaux des soins à la petite enfance. | UN | وقد دعمت اليونيسيف التعليم الأساسي بالتركيز على تعزيز الجوانب المعرفية والسيكواجتماعية لرعاية الطفولة المبكرة. |
D'ici à 2006, tous les écoliers du primaire dans le pays auront accès à l'enseignement fondamental. | UN | وسيتمتع جميع أطفال المدرسة الابتدائية في سائر أنحاء البلد بحلول سنة 2006 بإمكانية الحصول على التعليم الأساسي. |
Pour combattre efficacement la pauvreté, il faut assurer aux enfants un large accès à l'enseignement fondamental. | UN | ومكافحة الفقر بشكل فعال يعني توفير حرية واسعة لتلقي التعليم الأساسي. |
En 1984, la seconde femme à occuper cette fonction est désignée et elle occupe le portefeuille de l'enseignement fondamental. | UN | وفي عام 1984، تم تعيين امرأة ثانية في منصب الوزيرة وهي تشغل منصب التعليم الأساسي. |
À noter également que les cours d'éducation physique sont obligatoires au niveau de l'enseignement fondamental et collégial. | UN | ويلاحظ أيضا أن دروس التربية البدنية إجبارية على صعيد التعليم الأساسي والعام. |
iii) Engagement relatif à l'obligation et la gratuité de l'enseignement fondamental | UN | `3` الالتزام بإجبارية التعليم الأساسي وضمان مجانيته |
MENESUP, ministère de l'éducation nationale et de l'enseignement supérieur, ce département est scindé en 2, il y'a d'un côté le ministère de l'enseignement fondamental et de l'autre le ministère de l'enseignement supérieur. | UN | قُسِّمت وزارة التعليم الوطني والتعليم العالي إلى وزارتين هما وزارة التعليم الأساسي ووزارة التعليم العالي. |
Amélioration de l'accès notamment au niveau de l'enseignement fondamental et secondaire ; | UN | تحسين فرص الحصول على التعليم، ولا سيما التعليم الأساسي والثانوي؛ |
Loi sur l'obligation de l'enseignement fondamental en 2001; | UN | القانون المتعلق بإلزامية التعليم الأساسي في عام 2001؛ |
b) L'intégration des modules de formation à l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes des institutions de formation de l'enseignement fondamental et secondaire; | UN | (ب) إدراج مناهج التكوين المتعلقة بتدريس حقوق الإنسان في برامج مؤسسات التكوين للتعليم الأساسي والثانوي؛ |
Point 21 : La Cellule technique pour la promotion de la scolarisation des filles (CTPSF) fut créée en 1996 dans le cadre du Programme sectoriel de l'enseignement fondamental (PROSEF) pour se pencher spécifiquement sur la problématique de la Scofi. | UN | النقطة 21 - أنشئت الخلية التقنية لتشجيع التحاق البنات بالمدارس عام 1996 في إطار البرنامج القطاعي للتعليم الأساسي لكي تعالج على وجه التحديد إشكالية التحاقهن بالمدارس. |
Les autres projets provinciaux pertinents incluent le Programme pour l'enseignement fondamental à Mindanao (BEAM), soutenu par l'AusAID, le Projet d'amélioration des infrastructures éducatives du Japon, le cinquième Programme en faveur des enfants philippins parrainé par l'UNICEF et le Programme de formation dans les écoles. | UN | وثمة مشاريع أخرى على صعيد المقاطعات، منها مشروع المساعدة الأسترالية للتعليم الأساسي في مقاطعة مينداناو، ومشاريع تحسين المرافق التعليمية التي تدعمها اليابان، والبرنامج القطري الخامس لصالح الأطفال الذي تموله اليونيسيف، وبرنامج التدريب المدرسي. |
Cette politique concerne beaucoup plus l'enseignement fondamental qui va du préscolaire au premier cycle de l'enseignement secondaire. | UN | وتتعلق هذه السياسة في أغلبها بالتعليم الأساسي الذي يشمل مرحلة ما قبل الدراسة إلى المرحلة الأولى من التعليم الثانوي. |
Placée sous la tutelle du ministère de l'Éducation, elle assure la prise en charge éducative des enfants âgés de 0 à 6 ans et les prépare pour le premier cycle de l'enseignement fondamental. | UN | وهو يخضع لإشراف وزارة التعليم، ويكفل القيام بتعليم الأطفال إلى حين بلوغهم لسن السادسة من العُمر، وإعدادهم للمرحلة الأولى من التعليم الأولي. |
85. C'est le secteur de l'enseignement fondamental qui absorbe la plus grosse part, en l'occurrence 85%, des dépenses d'enseignement, les crédits de base affectés globalement à l'éducation représentant quant à eux 10% des dépenses totales de l'État. | UN | 85- ويتأثر قطاع التربية الأساسية بأكبر حصة توازي 85 في المائة، في حين لا تستفيد الحصة الأساسية إلا بحوالي 10 في المائة. |