"l'enseignement mixte" - Translation from French to Arabic

    • التعليم المختلط
        
    • التعليم المشترك
        
    Il est étonnant que l'enseignement mixte n'existe pas encore dans un pays qui, pourtant, semble déployer de grands efforts sur la voie de la modernité et de l'égalité. UN وقالت إنه من المثير للدهشة أن التعليم المختلط لم يوجد بعد في بلد يبدو أنه يبذل جهودا كبيرة على طريق التحديث والمساواة.
    Au début du siècle, en 1902, l'enseignement mixte a été institué. UN وقد بدأ العمل بنظام التعليم المختلط في عام 1902.
    l'enseignement mixte, y compris dans les établissements privés, serait interdit. UN ويبدو أن التعليم المختلط سيمنع أيضا حتى في مؤسسات التعليم الخاصة.
    Depuis 1968 l'enseignement mixte est pratiqué à tous les niveaux. UN التعليم المختلط مطبق على جميع المستويات منذ عام ١٩٦٨.
    Celles-ci représentaient entre 49 et 52 % des effectifs scolaires du niveau primaire à l'université et il y avait une tendance marquée en faveur de l'enseignement mixte. UN وتمثل المرأة نسبة تتراوح بين ٤٩ و ٥٢ في المائة من الملتحقين بمراحل التعليم من التعليم الابتدائي إلى الجامعي، وهناك اتجاه ملحوظ لصالح التعليم المشترك.
    Diagnostic que la situation de l'enseignement mixte en Espagne et propositions pour l'avenir, y compris indicateurs de mesure. UN :: حالة التعليم المختلط في إسبانيا ومقترحات العمل في المستقبل، بما فيها مؤشرات القياس؛
    Aucune loi ni règlement ne prône ou ne déconseille l'enseignement mixte dans quelque cycle d'étude que ce soit. UN فالتعليم المختلط في المرحلتين اﻷولى والثالثة يقوم نظام التعليم في اﻷردن وبدون أي تحفظ فلا يوجد أية أنظمة أو قوانين تشجع أو لا تشجع التعليم المختلط في أية مرحلة من مراحل التعليم.
    112. Renouvellement de la conception et de l'optique des programmes et plans d'études dans l'enseignement et généralisation de l'enseignement mixte et des modèles non sexistes de répartition des tâches. UN ١١٢ - وضعت خطط وأساليب جديدة للبرامج وخطط للدراسة في النظام التعليمي وتحقيق التعليم المختلط واﻷنماط غير القائمة على التحيز الجنسي في توزيع المهام.
    Actuellement, le MEN et la Banque mondiale sont en train d'élaborer une proposition pour l'incorporation de l'enseignement mixte dans la composante de cohabitation du PER, qui a pour objet d'apporter des ajustements pertinents au guide de l'enseignement mixte en tenant compte des caractéristiques du secteur rural. UN وتقوم وزارة التربية والبنك الدولي في الوقت الحاضر بوضع اقتراح بإدماج عنصر التعليم المختلط في عنصر التعايش الموجود في مشروع التعليم الريفي، الذي يرمي إلى إجراء التكييفات المتصلة في دليل التعليم المختلط تراعي خصائص القطاع الريفي،
    :: Revoir la mesure dans laquelle l'enseignement mixte est compatible avec certains milieux ruraux pour envisager de créer des écoles pour filles afin de respecter les traditions et les spécificités de la société rurale. UN § مراجعة مدي ملاءمة التعليم المختلط لبعض المجتمعات وخاصة الريفية والبدوية والتي تستدعي التوسع في إنشاء مدارس الفتيات استجابة لتقاليد وخصوصية المجتمع الريفي.
    - Résoudre le problème de l'enseignement mixte par exemple dans le cadre de projets faisant une différenciation entre les sexes dans l'apprentissage des matières scientifiques et de l'informatique (Rhénanie du Nord-Westphalie); UN التعامل مع مشكلة التعليم المختلط المنعكس مثلما في إطار مشاريع التعليم المختلفة حسب نوع الجنس في موضوعات علم (الحاسب الآلي) (شمالي الراين - وستفاليا)
    En raison des récentes études nationales et internationales qui jettent un certain doute sur le bien-fondé de l'enseignement mixte pour les filles, notamment du point de vue des études classiques, le Ministère de l'éducation a fait entreprendre une recherche en 1993, avec le mandat suivant: UN وبالنظر لﻷبحاث اﻷخيرة التي أجريت على الصعيدين الوطني والدولي وألقت بعض ظلال الشك حول " قيمة التعليم المختلط بالنسبة للبنات ، وخاصة فيما يتعلق بالناحية اﻷكاديمية . فقد عهد وزير التعليم باجراء أبحاث في عام ٣٩٩١ في اطار الاختصاصات التالية :
    b) Élimination de tous les stéréotypes relatifs aux rôles de chaque sexe à tous les niveaux et dans toutes les formes d'éducation par l'encouragement de l'enseignement mixte en tant que forme spécifique d'éducation propice à cette fin, en particulier par la révision des manuels et programmes scolaires et l'adaptation des méthodes pédagogiques; UN (ب) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وتميزه من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    Les mesures palliatives prises notamment pour éliminer les conceptions stéréotypées des rôles des hommes et des femmes ont été exposées plus haut. Les commentaires des articles 10 a) et b) fournissent des renseignements sur l'enseignement mixte en Irlande. UN أوجزت أعلاه تدابير العمل الايجابي التي تم الاضطلاع بها ، لتحقيق جملة أمور أخرى منها ازالة المفاهيم النمطية ﻷدوار الرجل والمرأة . وترد معلومات عن التعليم المختلط في ايرلندا في شرح المادة ٠١ )أ( و )ب( .
    Il favorise l'enseignement mixte et introduit des valeurs démocratiques dans le système éducatif. Il a promu des activités de sensibilisation des maîtres pour qu'ils suscitent des attitudes, des comportements et des rapports favorables à l'équité entre les sexes. UN وشجع على التعليم المشترك وإدراج المضامين الخاصة بالقيم الديمقراطية في نظام التعليم وعمل على دعم أنشطة توعية المعلمين والمعلمات بما يؤدي إلى مواقف وسلوك وعلاقات متساوية مؤاتية للمساواة بين الجنسين.
    Des programmes-cadres fondés sur les compétences, propres à appuyer efficacement l'enseignement mixte, ont été publiés suite aux activités de développement visant à créer des possibilités. UN وقد أتيحت للجمهور حزم البرامج القائمة على أساس الكفاءة - والمناسبة أيضاً لدعم التعليم المشترك - وذلك نتيجة العمل التنموي الذي يخدم أغراض خلق الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more