Modification de l'Ordonnance locale sur l'enseignement obligatoire | UN | التعديل الذي أدخل على القانون القطري بشأن التعليم الإلزامي |
En 2001, le nombre de ces établissements était passé à 1 531 et 386 360 élèves y suivaient l'enseignement obligatoire. | UN | وبحلول عام 2001، بلغ عدد هذه المدارس 531 1 مدرسة، وبلغ عدد طلاب التعليم الإلزامي 360 386 طالباً. |
La fréquentation des jardins d'enfants, avant l'enseignement obligatoire, est elle aussi gratuite. | UN | ثم إن رياض الأطفال قبل بدء التعليم الإلزامي مجانية بدورها. |
Nombre d'enseignants pour 100 élèves dans l'enseignement obligatoire | UN | عدد المعلمين لكل 100 طفل في التعليم الإجباري |
Celui-ci organise également un programme annuel de tutorat pour les jeunes qui s'y intéressent dans le courant du dernier semestre de l'enseignement obligatoire. | UN | يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي. |
Taux de maintien des filles qataries dans l'enseignement obligatoire au sein des écoles publiques Classe | UN | معدل بقاء الإناث القطريات في التعليم الإلزامي في المدارس الحكومية |
Le Comité engage aussi l'État partie à augmenter la durée de l'enseignement obligatoire en la faisant passer de huit à onze ans. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة. |
De plus, il serait particulièrement opportun d'œuvrer à l'élimination du travail des enfants pour préserver l'enseignement obligatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، يكتسي استهداف القضاء على عمالة الأطفال من أجل ضمان التعليم الإلزامي أهمية خاصة. |
Il a salué la promulgation de la loi de 2003 sur l'enseignement obligatoire, qui était une preuve des avancées enregistrées dans le domaine de l'éducation. | UN | واستحسنت سن قانون التعليم الإلزامي في عام 2003 باعتباره دليلاً على التقدم المحرز في مجال التعليم. |
Le fort pourcentage d'abandon scolaire chez les enfants immigrés au terme de l'enseignement obligatoire suscite une grande inquiétude. | UN | ومما يدعو إلى القلق البالغ أن نسبة مئوية عالية من الأطفال المهاجرين يتسربون من المدرسة بعد إنهاء التعليم الإلزامي. |
À Singapour l'enseignement obligatoire est défini comme l'enseignement dans les écoles nationales. | UN | وفي إطار سنغافورة، يتحدد التعليم الإلزامي كتعليم في المدارس الوطنية. |
En conséquence Singapour ne prévoit pas d'appliquer la loi sur l'enseignement obligatoire aux enfants non ressortissants. | UN | وفي هذه الحالة، ليس لدى سنغافورة خطط من أجل قانون التعليم الإلزامي لكي يتم توسيع نطاقه ليشمل الأطفال غير المواطنين. |
l'enseignement obligatoire commence lorsque l'enfant a 6 ans révolus et s'étend sur neuf années scolaires. | UN | ويبدأ التعليم الإلزامي بعد بلوغ الطفل سن السادسة ويستمر لمدة تسع سنوات دراسية. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de l'enseignement obligatoire pour les personnes handicapées, la Chine respecte la politique de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | وتأخذ الصين بسياسة المساواة بين الرجل والمرأة في تطبيقها التعليم الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité engage aussi l'État partie à augmenter la durée de l'enseignement obligatoire en la faisant passer de huit à onze ans. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تمديد فترة التعليم الإلزامي من 8 سنوات إلى 11 سنة. |
Ce département travaille conformément à l'article 4 de la loi sur l'enseignement obligatoire et dans le cadre de la politique du Ministère de l'éducation. | UN | وتعمل هذه الإدارة وفقاً للمادة 4 المتعلقة بقانون التعليم الإلزامي وفي إطار السياسة التي تنتهجها وزارة التربية والتعليم. |
Elle a souhaité avoir d'autres informations sur l'ordonnance relative à l'enseignement obligatoire, et sur son bilan. | UN | والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن أمر التعليم الإجباري وإنجازاته. |
Le Gouvernement doit encore définir la politique de l'enseignement obligatoire. | UN | ولم تضع الحكومة بعد سياسة للتعليم الإلزامي. |
Projet de loi visant à porter à 18 ans l'âge de l'enseignement obligatoire, approuvé par le Conseil des ministres en 2012. | UN | مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛ |
l'enseignement obligatoire comprend donc l'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire et il est gratuit. | UN | وبذلك يغطي التعليم الالزامي التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي المتوسط، وهو مجاني. |
Un nouveau répertoire national relatif à l'enseignement obligatoire a été publiée en 1999. | UN | وصدر في عام 1999 منهاج دراسي وطني جديد خاص بالتعليم الإلزامي. |
Les soins de santé et l'enseignement obligatoire sont fournis gratuitement à tous les garçons et les filles syriens. | UN | إن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوفران مجانا للجميع ذكورا وإناثا في سورية. |
Il a rendu l'enseignement obligatoire pour les deux sexes jusqu'à la septième année de scolarisation. | UN | وجعلت الحكومة التعليم إلزاميا لﻷولاد والبنات على السواء حتى السنة الدراسية السابعة. |
a) De rendre l'enseignement obligatoire et gratuit pour tous, conformément à l'objectif qu'il s'est fixé; | UN | (أ) تجسيد رؤيتها المتمثلة في جعل التعليم إلزامياً ومتاحاً مجاناً للجميع؛ |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 208 de la Constitution fédérale, l'accès à l'enseignement obligatoire et gratuit est un droit public subjectif. | UN | الحصول على تعليم إلزامي ومجاني حق عام شخصي، وفقاً لما تنص عليه الفقرة الأولى من المادة 208 من دستور البرازيل الاتحادي. |
Un nouveau programme scolaire a été adopté pour l'enseignement obligatoire et est effectif depuis le 1er juillet 2011. | UN | ٣٦- ودخل منهاج دراسي جديد للتعليم الإجباري حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011. |
Fourniture de l'appui nécessaire pour combattre l'absentéisme des élèves du cycle de l'enseignement obligatoire (écoles primaires et préparatoires) et ceux qui sont âgés de moins de 18 ans; | UN | تقديم الدعم والمساعدة لضمان عدم غياب الطلاب المشمولين بإلزامية التعليم وهم طلاب المرحلة الابتدائية وطلاب المرحلة الإعدادية أو الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة أيهما أسبق؛ |
7. Le Comité prend note avec intérêt des mesures prises en faveur de l'élimination de la discrimination raciale à l'école et de la promotion de la diversité, notamment de l'instauration de l'enseignement obligatoire des langues iTaukei et hindi. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية. |
Dans d'autres, les programmes de l'enseignement obligatoire encouragent la compréhension et la tolérance, ainsi que le sens de la valeur et le respect de la diversité culturelle. | UN | وتشجع المناهج التعليمية الالزامية في دول أخرى، على التفاهم والتسامح والتقدير واحترام للتنوع الثقافي. |
Les taux de scolarisation des garçons dans l'enseignement obligatoire de base atteint près de 99,9 % alors que pour les filles il n'est que de 88,5 %. | UN | فمعدلات تسجيل الأولاد في التعليم الأساسي الإلزامي تناهز 99.9 في المائة لكنها أقل بالنسبة للفتيات إذ تبلغ 88.5 في المائة. |