"l'enseignement primaire dans" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الابتدائي في
        
    • التعليم الأساسي في
        
    • المرحلة الابتدائية في
        
    • بالتعليم الابتدائي في
        
    • للتعليم الابتدائي في
        
    Au Lesotho, les VNU ont contribué à améliorer l'enseignement primaire dans le cadre du Programme de formation à distance des enseignants en formant des maîtres. UN وفي ليسوتو، ساهم متطوعو البرنامج في تحسين التعليم الابتدائي في إطار برنامج تعليم المدرسين عن طريق تدريب معلمي المدارس.
    :: Dotée d'un capital de 1 milliard de dollars, la fondation Dubai Cares soutient l'enseignement primaire dans les pays en développement UN :: لديها منحة بقيمة 1 مليار دولار، وتدعم دبي العطاء التعليم الابتدائي في البلدان النامية
    Finalement, l'enseignement primaire dans les camps de Tindouf doit être amélioré. UN واختتمت بقولها إن التعليم الابتدائي في مخيمات تندوف يحتاج إلى تحسين.
    Aide à l'enseignement primaire dans les régions sujettes à la sécheresse et les zones pastorales UN دعم التعليم الابتدائي في المناطق المعرضة للجفاف والمناطق الرعوية
    Décision relative à la Commission chargée de la mise en œuvre des projets de développement de l'enseignement primaire dans les gouvernorats de la République du Yémen UN بشأن لجنة تنفيذ مشروع تطوير التعليم الأساسي في محافظات الجمهورية
    268. l'enseignement primaire dans les îles Salomon n'est pas universel, ni obligatoire. UN 268- التعليم الابتدائي في جزر سليمات ليس شاملاً ولا إلزامياً.
    L'éducation de base a remplacé l'enseignement primaire dans les stratégies internationales adoptées alors que les termes " enseignement primaire " continuaient d'être utilisés dans le domaine des droits de l'homme. UN وتحولت لغة الاستراتيجيات التعليمية الدولية من التعليم الابتدائي إلى التعليم الأساسي، على خلاف المعهود باستمرار من استخدام التعليم الابتدائي في مجال حقوق الإنسان.
    S'agissant des abandons scolaires dans le primaire on peut dire que les filles quittent l'enseignement primaire dans l'un des derniers niveaux tandis que les garçons quittent l'enseignement secondaire plus fréquemment. UN وفيما يتعلق بأسباب التسرب من التعليم الابتدائي، يمكن أن نخلص إلى أن الفتيات يتركن التعليم الابتدائي في أحد الصفوف الأخيرة، أما الفتيان فهم يتركون التعليم الثانوي بشكل أكثر تواترا.
    Il convient de saluer les progrès de l'enseignement primaire dans l'atteinte des Objectifs du millénaire pour le développement et espérer que cela fera tâche d'huile dans le secondaire et le tertiaire. UN فإحراز تقدم في مجال التعليم الابتدائي في إطار الأهداف الإنمائية للألفية أمر جدير بالترحيب؛ ويُؤمل أن يتطور ذلك من التعليم الابتدائي إلى التعليم الثانوي ثم إلى التعليم العالي.
    Au milieu de l'année, 57 000 enfants supplémentaires avaient accès à l'enseignement primaire dans les zones sinistrées et près de 2 500 enseignants étaient formés. UN وبحلول منتصف العام، كان بإمكان 000 57 طفل إضافي الحصول على التعليم الابتدائي في مناطق الطوارئ وجرى تدريب حوالي 500 2 معلم.
    Les élèves reçoivent l'enseignement primaire dans des écoles primaires ordinaires qui sont des établissements publics et dont la mise sur pied ou la dissolution fait suite à une décision du gouvernement de la République de Macédoine prise de concert avec les organes de gouvernement locaux. UN ويحصل التلاميذ على التعليم الابتدائي في المدارس الابتدائية العادية وهي مؤسسات عامة تقرر حكومة جمهورية مقدونيا إقامتها أو الغاءها، بالتعاون مع وحدات الحكم المحلي.
    Rôle des crèches, des programmes en faveur de la petite enfance, de l'école maternelle, de l'enseignement préscolaire et des premières années de l'enseignement primaire dans la promotion de la notion d'enfant titulaire de droits UN دور الرعاية النهارية وبرامج الطفولة المبكرة والتعليم السابق للالتحاق بالمدرسة والسابق للمرحلة الابتدائية والسنوات الأولى من التعليم الابتدائي في النهوض بالطفل كصاحب حق
    Figure 4 : Parité entre les sexes dans l'enseignement primaire dans quelques pays africains 8 UN الشكل 4- التكافؤ في فرص الجنسين في التعليم الابتدائي في بلدان
    Grâce à son programme d'éducation pour les enfants réfugiés, le HCR a veillé à ce que chaque enfant accède à l'enseignement primaire dans tous les camps de réfugiés. UN وتيقنت المفوضية، من خلال برامجها التعليمية للأطفال اللاجئين، من أن كل طفل أُتيحت له سبل الحصول على التعليم الابتدائي في جميع مخيمات اللاجئين.
    Pour accroître le rendement de l'enseignement primaire dans les zones rurales pauvres, certains pays ont modifié les programmes d'étude, organisé des sessions de formation pour les enseignants, distribué de nouveaux manuels et parfois décentralisé l'administration et les services de l'enseignement. UN وبغية زيادة كفاءة التعليم الابتدائي في المناطق الريفية الفقيرة، لجأت بعض البلدان إلى تعديل المناهج الدراسية، وعقد دورات تدريبية منتظمة للمدرسين، وتوفير كتب مدرسية جديدة، والقيام في بعض اﻷحيان بإدارة الخدمات التعليمية على نحو لامركزي.
    19. l'enseignement primaire dans la province autonome de Voïvodine est dispensé en cinq langues : le serbe, le hongrois, le slovaque, le roumain et le ruthène. UN ١٩ - يتم التعليم الابتدائي في مقاطعة فويوفودينا ذات الحكم الذاتي بخمس لغات: هي الصربية والهنغارية والسلوفاكية والرومانية والروذنثية.
    Il collabore avec la Banque mondiale et l'UNESCO pour ce qui est des efforts supplémentaires à faire pour relever le taux de scolarisation et améliorer la qualité de l'enseignement primaire dans le groupe des 15 pays retenus qui ont des taux de scolarisation particulièrement faibles. UN وتتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي واليونسكو بشأن الجهود اﻹضافية المطلوبة لزيادة الالتحاق بالمدارس وتحسين نوعية التعليم الابتدائي في المجموعة المختارة التي تتألف من ١٥ بلدا تنخفض فيها مستويات الالتحاق بصورة خاصة.
    799. Revaloriser la profession enseignante est l'un des objectifs clés du FUNDEF, qui affecte 60 % de ses fonds à la rémunération d'un personnel dont la tâche consiste à dispenser l'enseignement primaire dans une salle de classe au sein du système public. UN 799- وزيادة الاهتمام بحالة المدرسين واحدة من الأهداف الرئيسية التي يتوخى صندوق تطوير التعليم ومواصلة تعزيز تحقيقها، وهو يخصص 60 في المائة من أمواله لدفع أجور المدرسين الذين يعملون في المدارس ويوفرون التعليم الأساسي في النظام الذي تديره الحكومة.
    À Monrovia par exemple, pour un sous-projet visant à distribuer des manuels et des fournitures scolaires à des élèves de l'enseignement primaire dans quatre écoles de réfugiés, le Comité a constaté que les manuels n'avaient été achetés qu'après la fin de la période d'exécution du projet et que les uniformes n'avaient pas été fournis comme ils l'auraient dû. UN وعلى سبيل المثال، في أحد المشاريع الفرعية لتوريد كتب مدرسية ولوازم الفصول الدراسية لتلاميذ المرحلة الابتدائية في أربع مدارس للاجئين في منروفيا، لاحظ المجلس أن الكتب المدرسية لم تشتر إلا بعد انقضاء فترة مشروع وأن اﻷزياء المدرسية لم توفر على النحو المطلوب.
    Ils estiment également que le rapport soulève très à propos les différentes questions relatives à l'enseignement primaire, dans la perspective du bilan complet de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire que fera l'Assemblée générale en 2005. I. Introduction UN وهم يرون أيضا أن التقرير أثار المسائل المختلفة المتصلة بالتعليم الابتدائي في الوقت المناسب، في ضوء الاستعراض الشامل القادم لتنفيذ إعلان الألفية، الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2005.
    76. Un quart du budget national est consacré à l'éducation, et 85 % du budget de l'éducation va à l'enseignement primaire dans les zones rurales. UN 76 - ومضى يقول إن ربع الميزانية الاتحادية يكرس للتعليم. وتخصص نسبة 85 في المائة من ميزانية التعليم للتعليم الابتدائي في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more