L'enseignement obligatoire comprend donc l'enseignement primaire et le premier cycle de l'enseignement secondaire et il est gratuit. | UN | وبذلك يغطي التعليم الالزامي التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي المتوسط، وهو مجاني. |
Stratégies pédagogiques destinées à accélérer l'apprentissage et l'achèvement de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وضع استراتيجيات تربوية لتعجيل وتيرة التعلُّم وإنهاء التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي؛ |
. Les définitions de l'enseignement primaire et de l'éducation de base se chevauchent, mais ne sont pas identiques. | UN | وهكذا يتداخل تعريفا التعليم الابتدائي والتعليم الأساسي وإن لم يكونا مترادفين. |
Taux de persévérance scolaire et d'achèvement des études dans l'enseignement primaire et secondaire, par période, pour l'ensemble du pays | UN | النسبة المئوية للبقاء في المدارس وإتمام الدراسة حسب فئة التعليم الأساسي والتعليم الإعدادي، على المستوى الوطني |
Ainsi, en 2004, le ratio filles/garçons est passé à 0,77 pour l'enseignement primaire et à 0,67 pour l'enseignement secondaire. | UN | وفي عام 2004، كانت نسبة الإناث إلى الذكور تبلغ 0.77 في التعليم الابتدائي و 0.67 في التعليم الثانوي. |
La loi sur l'enseignement obligatoire prévoit que tous les enfants doivent terminer l'enseignement primaire et plus de 90 % de chaque cohorte du primaire continuent dans le secondaire. | UN | ونص قانون التعليم الإلزامي على أن جميع الأطفال يجب أن يكملوا التعليم الابتدائي وأن يمضي قدما أكثر من 90 في المائة من تلاميذ كل مدرسة ابتدائية إلى المدرسة الثانوية. |
Au niveau de l'organisation de l'éducation sportive dans l'enseignement primaire et de l'enseignement secondaire technique la législation prévoit la coéducation. | UN | وعلى مستوى تنظيم التربية الرياضية في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي التقني يقضي التشريع بالتربية المختلطة. |
l'enseignement primaire et secondaire sont gratuits. | UN | وكلا التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي مجاني. |
Loi-cadre sur l'enseignement primaire et secondaire en BosnieHerzégovine | UN | القانون الإطاري بشأن التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي في البوسنة والهرسك |
Nombre d'écoles primaires et secondaires du premier cycle sont regroupées au sein du même établissement, autrement dit assurent conjointement l'enseignement primaire et le premier cycle du secondaire. | UN | وعديدة هي مدارس التعليم الابتدائي والثانوي الإعدادي المختلطة، أي التي تشمل مرحلتي التعليم الابتدائي والتعليم الإعدادي. |
L'État garantit l'éducation préscolaire. l'enseignement primaire et secondaire de base est obligatoire pour tous. | UN | وتضمن الدولة توفير التعليم قبل الابتدائي، ويكون التعليم الابتدائي والتعليم الأساسي إلزاميين. |
Les lois relatives à l'enseignement primaire et à l'enseignement secondaire interdisent d'infliger aux élèves des violences psychologiques ou physiques. | UN | وتحظر قوانين التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الإساءة إلى الطلاب جسدياً ونفسياً. |
Par exemple, parmi les objectifs à atteindre dans l'enseignement primaire et l'éducation de base figurent des objectifs relatifs à l'émancipation. | UN | فعلى سبيل المثال، تشتمل أهداف التحصيل التعليمي التي تصاغ في التعليم الابتدائي والتعليم اﻷساسي على أهداف التحرر. الفصل التاسع |
Toutes les filles et tous les garçons ont la possibilité de terminer l'enseignement primaire et secondaire, qui est libre et comparativement de très bonne qualité. | UN | إذ يتاح لجميع الأولاد والبنات إمكانية إكمال التعليم الأساسي والتعليم الثانوي مجانا، وهو تعليم جيد النوعية نسبيا. |
Dans l'enseignement primaire et secondaire, il n'existe aucune disparité entre les sexes. | UN | ولا يوجد أي تفاوت جنساني في التعليم الأساسي والتعليم الثانوي. |
Ils l'ont exhorté à continuer de garantir la gratuité et le caractère obligatoire de l'enseignement primaire et secondaire du premier cycle et à faire de ces deux éléments une priorité dans la planification nationale. | UN | وحثت المنظمتان الحكومة على مواصلة توفير التعليم الأساسي والتعليم الثانوي في أول مستوياته بالمجان وبجعله إلزامياً، وبجعل مسألة التعليم أولوية في تخطيطها الوطني. |
Quant aux Roms adultes, il leur sera donné la possibilité de finir l'enseignement primaire et/ou de recevoir une formation complémentaire. | UN | وسوف تتاح للبالغين من الغجر إمكانية استكمال التعليم الابتدائي و/أو تحصيل تعليم إضافي. |
Nos chefs d'État s'étaient également engagés à faire en sorte que tous les enfants du monde puissent terminer le premier cycle d'études de l'enseignement primaire et à éliminer les inégalités entre les sexes en matière d'éducation. | UN | كذلك تعهد رؤساء دولنا بكفالة أن يُتم جميع أطفال العالم الدورة الأولى من التعليم الابتدائي وأن تزال التفاوتات بين الجنسين في التعليم. |
Cette réforme concerne également de l'enseignement primaire et secondaire de premier cycle dans la mesure où elle établit par exemple que tous les élèves doivent être stimulés dans leur choix quant à leurs études futures. | UN | ويتعلق هذا الإصلاح أيضا بالتعليم في المرحلة الابتدائية والمرحلة الأولى من التعليم الثانوي حيث ينص مثلا على أنه يتعين تحفيز طاقات جميع الطلاب في خياراتهم المتعلقة بالحصول على مزيد من التعليم. |
D'importantes réalisations concernant les objectifs du Millénaire pour le développement sont également visibles dans le domaine de l'enseignement primaire et celui de la lutte contre le paludisme et la tuberculose, où des améliorations sont visibles dans tous les objectifs ayant trait à la santé. | UN | والإنجازات الرئيسية التي تحققت في الأهداف الإنمائية للألفية واضحة أيضا في مجال التعليم الابتدائي وفي مجال مكافحة الملاريا والسل، إلى جانب أوجه تحسن ملموسة في جميع الغايات المتعلقة بالصحة. |
Les objectifs formulés pour l'enseignement primaire et le secondaire de base comprennent l'émancipation. | UN | وتشتمل أهداف التحصيل المصاغة للتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأساسي على أهداف التحرر. |
Ainsi, certains pays ont simultanément ciblé les enfants des régions les plus pauvres et les filles, tout en accroissant le financement de l'enseignement primaire et en réorganisant l'administration de l'enseignement. | UN | فقد عمدت بعض البلدان، مثلا، إلى الربط بين استهداف اﻷطفال في أفقر المناطق واستهداف الفتيات من ناحية وزيادة التمويل للتعليم الابتدائي وإعادة تنظيم إدارة التعليم من ناحية أخرى. |
Les élèves de l'enseignement primaire et de l'enseignement préparatoire ne sont pas membres actifs de l'Union, sauf pour ce qui est des candidatures et de la sélection. | UN | فالأطفال الذين هم في المدارس الابتدائية والإعدادية تكون عضويتهم في الاتحاد عضوية غير عاملة بمعنى أن لهم حقوق العضو العامل باستثناء الترشيح والاختيار. |
Le Programme de Bruxelles s'est avéré un précieux moyen de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement dans des domaines clefs tels que l'élimination de la pauvreté, la réduction de la mortalité infantile et juvénile, l'enseignement primaire et l'accès à l'eau potable. | UN | ويبرهن برنامج بروكسل على أنه أداة قيمة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات حساسة مثل استئصال الفقر وتخفيض وفيات الرضع والأمهات ونشر التعليم الابتدائي والحصول على المياه الصالحة للشرب، من بين مجالات أخرى. |
Les plus importants ont été faits dans les domaines de l'éducation et de la santé, surtout quant à l'amélioration de l'accès universel à l'enseignement primaire et de la santé maternelle. | UN | فقد تحقق التقدم الأكثر إيجابية والأبعد أثرا في مجالي التعليم والصحة، وخاصة مع التحسن الذي طرأ في مجال تعميم الحصول على التعليم الابتدائي وتحسين صحة الأمهات. |
À la fin 2007, 71 % des communes en difficulté avaient atteint l'objectif de l'universalisation de l'enseignement primaire et 80 % d'entre elles avaient fait de même pour l'enseignement secondaire du premier cycle. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كانت نسبة 71 في المائة من الكوميونات التي تعاني من حرمان خاص قد أتمت تعميم التعليم الابتدائي ونسبة 80 في المائة قد أتمت تعميم التعليم الإعدادي. |
Le débat sur la violence dans les fréquentations s'adressait aux conseillers pédagogiques des établissements de l'enseignement primaire et secondaire, au personnel des centres sociaux, au personnel de la santé, aux policiers, aux procureurs, aux ONG et aux personnes intéressées. | UN | وكانت المناقشة المتعلقة بالعنف في علاقات التواعد موجهة للأخصائيين الاجتماعيين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية، وللموظفين العاملين في مراكز العمل الاجتماعي، والعاملين في مجال الرعاية الصحية، والشرطة، والمدعين العامين، والمنظمات غير الحكومية وسائر الجمهور المهتم بالأمر. |
a) De continuer d'intensifier les mesures visant à élever le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire et l'enseignement de base, en particulier en ce qui concerne les filles; | UN | (أ) مواصلة تعزيز التدابير التي تستهدف زيادة معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي والتعليم الأساسي، وخاصة بالنسبة للبنات؛ |