On encouragea également dans une large mesure l'enseignement privé, en autorisant le fonctionnement de plusieurs établissements d'enseignement primaire et secondaire. | UN | ولاقى التعليم الخاص أيضا تشجيعاً قوياً، إذ أُجيز إنشاء عدة مؤسسات تعليمية ابتدائية وثانوية. |
Il est également préoccupé par la croissance du secteur de l'enseignement privé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء توسع قطاع التعليم الخاص. |
L'État subventionne en partie l'enseignement privé. | UN | وتقدم الدولة إعانات مالية تمول بها التعليم الخاص جزئياً. |
Dépenses publiques d'éducation destinées à l'enseignement privé | UN | النفقات العامة للتعليم المخصصة للتعليم الخاص بموجب |
Participation, avec le Ministère de l'éducation, aux travaux préparatoires de la loi sur l'enseignement privé en 2005 | UN | المشاركة مع وزارة التعليم في دراسة وإعداد التوجيهات التنفيذية للقانون الوطني المتعلق بالتعليم الخاص في عام 2005 |
Toutefois le secteur de l'enseignement privé se développe rapidement. | UN | بيد أن قطاع التعليم الخاص ينمو بخطوات سريعة. |
Cela permet au Ministère chargé de l'éducation de contrôler le secteur de l'enseignement privé. | UN | وبذلك يخضع التعليم الخاص لإشراف وزارة التربية. |
Programme d'assistance financière pour l'enseignement privé | UN | برنامج المساعدة المالية لطلبة التعليم الخاص |
Pendant cette même période, l'enseignement privé en alphabétisait 1.621. | UN | وفي نفس هذه الفترة محيت أمية 621 1 شخصاً في التعليم الخاص. |
l'enseignement privé a connu de ce fait un développement rapide. | UN | وبذلك تكون الصين قد دخلت مرحلة التطور السريع في مجال التعليم الخاص. |
La seule condition imposée à l'enseignement privé est de dispenser un enseignement correspondant à celui des écoles municipales. | UN | وكل المطلوب من التعليم الخاص هو أن يضاهي التعليم المقدم في مدارس البلديات. |
Le droit d'inspection de l'Etat est exercé sur tout l'enseignement, y compris l'enseignement privé. | UN | وحق الدولة في التفتيش يمارس على التعليم ككل، بما في ذلك التعليم الخاص. |
Participation de l'enseignement privé aux niveaux de l'enseignement universitaire. | UN | مساهمة التعليم الخاص في مراحل التعليم الجامعي |
Environ les trois quarts des établissements de l'enseignement privé sont des établissements sous contrat. | UN | وتمثل المؤسسات المتعاقد معها زهاء ثلاثة أرباع عدد مؤسسات التعليم الخاص. |
Le constat est frappant tant dans l'enseignement privé laïque et confessionnel que dans l'enseignement public. | UN | وهذا الوضع ملفت للنظر سواء في التعليم الخاص العلماني والديني أو التعليم العام. |
Afin de promouvoir une plus grande pluralité de ressources éducatives, en particulier pour ceux qui manquent de moyens, la loi prévoit des mécanismes qui permettent de subventionner l'enseignement privé sous toutes ses formes, y compris les écoles communales et coopératives. | UN | ومن أجل ضمان المزيد من التنوع في توفير التعليم، ينص القانون على تقديم الدعم للتعليم الخاص بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم المجتمعي والتعاوني، وذلك لمن ليست له القدرة على توفير نفقات تعليمه. |
l'enseignement privé se développe parce que les établissements d'enseignement public sont en nombre insuffisant ou sont peu performants. | UN | ويجري الترويج للتعليم الخاص بسبب عدم كفاية الخدمات التي يوفرها التعليم العام أو بسبب تدني الأداء في المدارس العامة. |
L'État reconnaît et contrôle l'enseignement privé et coopératif; | UN | تعترف الدولة بالتعليم الخاص والتعاوني وتشرف عليه؛ |
Statistiques de l'enseignement privé pour 1997 et 1998. | UN | - إحصائية المدارس الخاصة للأعوام 1997-1998. |
l'enseignement privé était dispensé par les confessions religieuses qui se sont prononcées en faveur de l'éducation séparée des filles et des garçons. | UN | والتعليم الخاص كانت تمارسه الطوائف الدينية تؤيد التعليم المنفصل للفتيات والفتيان. |
171. La part de l'enseignement privé est passée de 4,2% à 8,2% entre 2000 et 2009. | UN | 171- وانتقلت حصة التعليم الخصوصي من 4.2 في المائة إلى 8.2 في المائة بين عام 2000 وعام 2009. |
En 1994, l'enseignement privé enregistrait 58,5 % de l'ensemble des inscriptions, contre 64,9 % en 1999. | UN | ففي عام 1994، بلغ إجمالي عدد التسجيلات في مؤسسات التعليم الخاصة 58.5 في المائة، وبحلول عام 1999، كانت هذه النسبة قد ارتفعت إلى 64.9 في المائة. |
Les responsables de la planification de l'enseignement devraient s'en préoccuper tout particulièrement et lutter contre la tendance de l'enseignement privé à aggraver les inégalités et la marginalisation dans les sociétés. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك مصدر قلق شديد بالنسبة لمخططي السياسة التعليمية الذين يتعيّن عليهم التصدّي لميل التعليم المخصخص إلى زيادة التفاوت والتهميش في المجتمعات. |