"l'ensemble de la convention" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية ككل
        
    • الاتفاقية برمتها
        
    • الاتفاقية بكاملها
        
    • الاتفاقية بأكملها
        
    • كامل الاتفاقية
        
    • للاتفاقية بالكامل من
        
    • للاتفاقية برمتها
        
    • بالاتفاقية ككل
        
    L'effet immédiat de cet accord d'application a été d'élargir à l'ensemble de la Convention le consensus qui prévalait au sujet de sa plus grande partie. UN وكان اﻷثر الفوري لاتفاق التنفيذ هذا هو مد نطاق توافق اﻵراء القائم بالنسبة لمعظم الاتفاقية ليشمل الاتفاقية ككل.
    Ce paragraphe doit être lu conjointement avec les autres dispositions de l'article 12 et l'ensemble de la Convention. UN ويجب أن تُقرأ الفقرة 4 من المادة 12 بالاقتران مع بقية المادة 12 ومع الاتفاقية ككل.
    Ce paragraphe doit être lu conjointement avec les autres dispositions de l'article 12 et l'ensemble de la Convention. UN ويجب أن تُقرأ الفقرة 4 من المادة 12 بالاقتران مع بقية المادة 12 ومع الاتفاقية ككل.
    Nous avons réellement besoin d'un comité scientifique, qui collabore sur l'ensemble de la Convention. UN ينطبق هذا على الاتفاقية برمتها ونحن بالتأكيد بحاجة إلى لجنة علمية.
    Les autorités fidjiennes ont indiqué qu'il n'existait pas dans ce pays de loi unique portant application de l'ensemble de la Convention en droit interne. UN وقد أفاد المسؤولون في فيجي بأنه ما من تشريع وحيد في فيجي تنفَّذ بموجبه الاتفاقية بكاملها في إطار القوانين المحلية.
    Là où un accord général a été atteint, il était bien clair que les délégations restaient libres de reconsidérer les projets d'article à un stade ultérieur lorsque l'économie de l'ensemble de la Convention apparaîtrait mieux. UN وكان الأساس الواضح للاتفاق العام في الرأي، حيثما تحقق، أن هذا الاتفاق لن يحد من قدرة الوفود على إعادة النظر في مشاريع المواد في مرحلة لاحقة عندما تتضح معالم الاتفاقية بأكملها.
    Le Protocole II modifié - qui est le dernier à avoir été négocié - établit un précédent qui pourrait être étendu à l'ensemble de la Convention et des autres Protocoles. UN ويشكل البروتوكول الثاني - وهو أحدث بروتوكول جرت المفاوضة بشأنه - سابقة يمكن تطبيقها على كامل الاتفاقية.
    55. Le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés devrait être étendu aux conflits internes; l'adoption de mesures destinées à assurer le respect de l'ensemble de la Convention ne fera que renforcer cet instrument. UN 55- وأضافت قائلة إنه ينبغي توسيع نطاق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها لتشمل النزاعات الداخلية؛ وإن اعتماد تدابير للامتثال للاتفاقية بالكامل من شأنه أن يعززها.
    En disposant d'un mécanisme de base, les États auraient la possibilité de régler les questions que soulève le respect des dispositions d'une manière bien plus cohérente pour tout l'ensemble de la Convention et des Protocoles y annexés. UN ووجود آلية أساسية يمكِّن من معالجة قضايا الامتثال معالجة أكثر تماسكاً في إطار البنية الهندسية للاتفاقية برمتها.
    Les avis ont cependant divergé quant à savoir si ces pratiques devaient être exclues du champ d'application de l'ensemble de la Convention ou des articles 11 et 12 uniquement. UN ومع ذلك، أعرب عن آراء مختلفة، بشأن ما إذا كان ينبغي استبعاد أو عدم استبعاد تلك الممارسات من نطاق الاتفاقية ككل أو من نطاق المادتين 11 و 12 فقط.
    Étant donné qu'il subsiste toutefois certains problèmes mineurs, sa délégation est ouverte à une nouvelle discussion au sujet d'une solution, y compris une clause de réserve, mais elle est opposée aux réserves portant sur l'ensemble de la Convention. UN ولكن نظراً لأنه لا تزال توجد مشاكل صغيرة، فإن وفده منفتح لمواصلة المناقشة لإيجاد حل بما في ذلك شرط تحفظ، ولكنه يعارض التحفظات على الاتفاقية ككل.
    Au cours du débat, il a été proposé d'exclure du champ d'application des articles 11 et 12, mais non du champ d'application de l'ensemble de la Convention, les créances qui naissent de dépôts bancaires. UN 108- وأثناء المناقشة، اقتُرح استبعاد المستحقات الناشئة عن ودائع مصرفية من نطاق المادتين 11 و12، ولكن ليس من نطاق الاتفاقية ككل.
    On a fait observer que le paragraphe 2 de l'article 4 et l'article 39 visaient à promouvoir l'acceptabilité de la future convention, en donnant aux États la possibilité d'exclure d'autres pratiques du champ d'application de l'ensemble de la Convention. UN 109- لوحظ أن القصد من الفقرة 2 من المادة 4، والمادة 39 هو تعزيز مقبولية مشروع الاتفاقية لدى الدول بإعطائها إمكانية استبعاد المزيد من الممارسات من نطاق الاتفاقية ككل.
    Les présentes directives scientifiques et techniques constituent la base des recommandations qui seront formulées au sujet des demandes présentées par les États en vertu de l'article 76 et de l'annexe II de la Convention de façon compatible avec l'ensemble de la Convention et le droit international. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية اﻷساس الذي ستستند إليه اللجنة في اتخاذ توصياتها فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من الدول وفقا للمادة ٧٦ والمرفق الثاني وذلك على نحو يتسق مع الاتفاقية ككل والقانون الدولي.
    Dans cet esprit, l'Afrique du Sud a soumis aux États parties une proposition concernant la vérification de l'exécution des obligations, tendant à mettre en place un mécanisme inspiré des dispositions du Protocole II modifié et qui s'appliquerait à l'ensemble de la Convention et des Protocoles y annexés. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تقدمت جنوب أفريقيا إلى الدول الأطراف باقتراح يتعلق بالتحقق من تنفيذ الالتزامات، بما يرمي إلى وضع آلية تستلهم بأحكام البروتوكول الثاني المعدل وتنطبق على الاتفاقية ككل وعلى البروتوكولات المرفقة بها.
    Pour ce qui est de la souplesse nécessaire, il a été souligné que le projet de texte énonçait déjà un régime relativement souple en donnant la possibilité d'écarter tant l'ensemble de la Convention que certaines de ses dispositions. UN وذكر، فيما يتعلق بالمرونة، أن مشروع النص يتضمن بالفعل نظاما مرنا نسبيا باتاحته الفرصة لعدم تطبيق الاتفاقية برمتها أو عدم تطبيق أحكام معينة منها.
    Cela montre à quel point la mise en œuvre de l'article 4 est essentielle pour l'application effective de l'ensemble de la Convention et explique l'importance qu'attache le Comité à cet article dans son dialogue avec les États parties. UN ويبين ذلك مدى أهمية تنفيذ المادة 4 بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية برمتها تنفيذاً فعالاً، كما يوضح الأهمية التي توليها اللجنة لهذه المادة على امتداد حوارها مع الدول الأطراف.
    Là encore, l'interprétation de l'expression < < l'orientation et les conseils appropriés > > doit être compatible avec l'ensemble de la Convention et ne laisse pas la moindre place à une quelconque justification de formes de discipline violentes ou d'autres formes de discipline cruelles ou dégradantes. UN ومرة أخرى، يجب أن يتوافق تفسير عبارات التوجيه والإرشاد " الملائمين " بما يتماشى مع الاتفاقية برمتها ولا يترك أي مجال لتسويغ التأديب القائم على العنف أو غيره من ضروب التأديب القاسية أو المهينة.
    À cet égard, elle souligne l'importance que revêt le respect des dispositions de l'article X pour l'application de l'ensemble de la Convention; UN وفي هذا الشأن، يؤكد المؤتمر على ما للامتثال لأحكام المادة العاشرة من أهمية في تنفيذ الاتفاقية بكاملها.
    Cet examen peut également être étendu de manière à couvrir aussi les chapitres II et V de la Convention et permettre d'identifier les besoins d'assistance technique pour l'application de l'ensemble de la Convention. UN ويمكن أيضا أن يوسَّع نطاق هذا الاستعراض ليشمل الفصلين الثاني والخامس من الاتفاقية، من أجل اتباع نهج شامل لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية تنفيذ الاتفاقية بأكملها.
    Le Protocole II modifié - qui est le dernier à avoir été négocié - établit un précédent qui pourrait être étendu à l'ensemble de la Convention et des autres Protocoles. UN ويشكل البروتوكول الثاني - وهو أحدث بروتوكول جرت المفاوضة بشأنه - سابقة يمكن تطبيقها على كامل الاتفاقية.
    55. Le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés devrait être étendu aux conflits internes; l'adoption de mesures destinées à assurer le respect de l'ensemble de la Convention ne fera que renforcer cet instrument. UN 55- وأضافت قائلة إنه ينبغي توسيع نطاق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها لتشمل النزاعات الداخلية؛ وإن اعتماد تدابير للامتثال للاتفاقية بالكامل من شأنه أن يعززها.
    Ici aussi il y a lieu de considérer que ne sont concernés par cette disposition, comme par l'ensemble de la Convention, que les travailleurs migrants légaux. UN 7 - ويجوز هنا أيضا اعتبار أن العمال المهاجرين بصفة قانونية هم المقصودون بهذا الحكم كما هو الحال بالنسبة للاتفاقية برمتها.
    L'article 31 doit être compris comme faisant partie d'un tout, aussi bien en ce qui concerne sa teneur que sa place dans l'ensemble de la Convention. UN 8- يجب أن تُفهم المادة 31 فهماً شمولياً، سواء من حيث الأجزاء المكونة لها أو من حيث علاقتها بالاتفاقية ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more